Human rights can be truly genuine rights of a human being when they become independent rights that enable him/her to be the master of the nature, society and himself/herself. | UN | ويمكن لحقوق الإنسان أن تكون حقوقاً حقيقية للأشخاص بمعناها الكامل عندما تصبح حقوقاً مستقلة تمكّن الإنسان من أن يكون سيداً على الطبيعة والمجتمع وعلى نفسه أيضاً. |
In short, the Lao PDR ensures equal rights of men and women which are reflected in the Constitution and Laws of the Lao PDR. | UN | ومجمل القول أن جمهورية لاو تكفل حقوقاً متساوية للرجل والمرأة يعبِّر عنها دستور جمهورية لاو وقوانينها. |
The authors, who did not take part in this agreement, claim to have rights to the plots of land in question. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة. |
Existing laws gave men and women equal rights to benefit payments. | UN | والقوانين الحالية تعطي الرجال والنساء حقوقاً متساوية في مدفوعات الإعانات. |
It however also recalls that the rights under article 12 are not absolute. | UN | إلا أنها تُذكِّر أيضاً بأن الحقوق المكفولة بموجب المادة 12 ليست حقوقاً مطلقةً. |
It positions reproductive health, including family planning, healthy relationships and the well-being of individuals, as a right. | UN | وينظر إلى الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، والعلاقات الصحية، ورفاهية الأفراد، باعتبارها حقوقاً. |
It was suggested to specify for each provision of the rules on transparency, which ones would be derogable, bearing in mind the fact that given rules might be said to confer rights on third parties. | UN | واقتُرح أن يُحدّد في كل حكم من قواعد الشفافية ما إذا كان يمكن الحيد عن ذلك الحكم، مع الأخذ في الحسبان أن ثمة قواعد معيّنة قد يُقال أنها تمنح حقوقاً لأطراف ثالثة. |
The Committee encourages the State party to further enhance awareness that children are subjects of rights. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة الوعي بأن للأطفال حقوقاً. |
Recognition of the a priori inalienable rights of indigenous peoples; | UN | `1` الإقرار بأن للشعوب الأصلية حقوقاً بديهية غير قابلة للتصرف؛ |
Article 11 of the Constitution ensures the equal rights of men and women in all economic, social and cultural spheres, as set forth in the Covenant. | UN | وتكفل المادة 11 من الدستور حقوقاً متساوية للرجال والنساء في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو منصوص عليه في العهد. |
Both documents contained provisions granting rights of the relevant minorities living in Romania, Hungary and Ukraine. | UN | وتتضمن الوثيقتان أحكاماً تمنح حقوقاً لﻷقليات ذات الصلة التي تعيش في رومانيا وهنغاريا وأوكرانيا. |
In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. | UN | وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية. |
Article 43 of the same law grants the equal rights to men and women in appointing executors of will. | UN | وتمنح المادة 43 من نفس القانون حقوقاً متساوية للرجل والمرأة على حد سواء لتنفيذ الوصية. |
In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. | UN | وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية. |
Article 2 does not establish independent rights but instead impose duties on the State parties based on the rights recognized in the Covenant. | UN | ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد. |
It however also recalls that the rights under article 12 are not absolute. | UN | إلا أنها تُذكِّر أيضاً بأن الحقوق المكفولة بموجب المادة 12 ليست حقوقاً مطلقةً. |
The right to development was complex, as it contained both rights and obligations at various levels. | UN | ويتسم الحق في التنمية بالتعقيد لأنه يتضمن حقوقاً والتزامات على مختلف المستويات. |
5.2. Article 27 confers rights on persons belonging to minorities which " exist " in a State party. | UN | 5-2 وتمنح المادة 27 حقوقاً للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي " توجد " في دولة طرف. |
In terms of a further view, the common aspect of any legal person is an attribute of being the bearer of rights and obligations. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن السمة المشتركة في أي شخص اعتباري هي أن لـه حقوقاً وعليه التزامات. |
Convention enshrines rights and principles that already exist in international human rights instruments to which Georgia is a party. | UN | فهذه الاتفاقية تجسد حقوقاً ومبادئ موجودة من قبل في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي جورجيا طرف فيها. |
This new legislation provides additional rights for newspapers. | UN | ويوفر هذا التشريع الجديد حقوقاً اضافية للصحف. |
In the sphere of expulsion there were, however, other rights that were extremely important even if they did not amount to fundamental rights. | UN | غير أن هناك حقوقاً أخرى في مجال الطرد تكتسي أهمية قصوى بالرغم من أنها لا تصل إلى مستوى الحقوق الأساسية. |
They impose obligations on States and endow individuals with rights. | UN | وهي تفرض التزامات على الدول وتعطي للفرد حقوقاً. |
the rights acquired by a transferee or sub-licensee of the encumbered licensee's rights upon disposition by the secured creditor or by a secured creditor that acquires the licensee's rights in total or partial satisfaction of the secured obligation may be significantly limited by the terms and conditions of the licence agreement. | UN | 32- وقد تكون الحقوق التي يحتازها مَن أُحيلت إليه أو رُخصت لـه من الباطن حقوق المرخَّص له المرهونة بناءً على تصرّف من جانب الدائن المضمون أو من جانب دائن مضمون يحتاز حقوق المرخَّص له على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون، حقوقاً مقيّدة جداً بأحكام وشروط اتفاق الترخيص. |
Although those guarantees originally applied to personal freedom, they had been extended to other rights but were not easy to implement in all cases, despite the efforts made. | UN | ومع أن هذه الضمانات كانت تطبق أصلاً على الحرية الشخصية فإنها امتدت لتشمل حقوقاً أخرى لكنه لا يسهل تنفيذها في جميع الحالات برغم الجهود المبذولة. |
Only 60 years ago the Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights; it was only 60 years ago that the United Nations realized that the human being also has rights. | UN | فقبل 60 عاما فحسب، اعتمدت الجمعية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ قبل 60 عاماً فقط أدركت الأمم المتحدة أن للإنسان حقوقاً أيضاً. |
The Covenant as well as, inter alia, the European Convention on Human Rights provide that no derogation may be made from a number of articles, thus making certain rights inalienable at all times and under all circumstances. | UN | فينص العهد، وكذلك الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، في جملة صكوك أخرى، على عدم جواز مخالفة أحكام عدد من المواد، اﻷمر الذي يجعل حقوقاً معينة غير قابلة للتصرف في كل اﻷوقات وفي جميع الظروف. |