The authors consider that rights of individuals acquired under the predecessor State should be safeguarded by the successor State. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الخلف أن تصون حقوق الأفراد المكتسبة في ظل الدولة السلف. |
The authors consider that rights of individuals acquired under the predecessor State should be safeguarded by the successor State. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الخلف أن تصون حقوق الأفراد المكتسبة في ظل الدولة السلف. |
The treaty bodies were intended to protect the rights of individuals, not of States. | UN | وأضاف أن القصد من هيئات المعاهدات حماية حقوق الأفراد وليس الدول. |
Moreover, these ties are collective, and therefore go far beyond the individual rights of the members of these groups. | UN | وفضلا عن ذلك، فهذه الروابط جماعية وعلى ذلك فهي تتجاوز حقوق الأفراد من أعضاء تلك الجماعات. |
The American Convention on Human Rights generally sets forth only individual rights and does not directly address the corresponding rights of indigenous peoples. | UN | وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية. |
They not only reflected the prevailing situation but also encouraged steps forward in respect of diplomatic protection, which remained an essential instrument for upholding both the rights of individuals and the interests of States. | UN | وأوضحت أن المواد لا تكتفي بالتعبير عن الحالة الراهنة، بل تشجع أيضا على التقدم خطوات إلى الأمام في محال الحماية الدبلوماسية التي تظل أداة أساسية للدفاع عن حقوق الأفراد ومصالح الدول. |
Courts of law play a central role in protecting the rights of individuals in Sweden. | UN | وتؤدي محاكم القانون دوراً محورياً في حماية حقوق الأفراد في السويد. |
rights of individuals and Groups of emphasis in the Political Constitution of Ecuador, Quito, 2009 | UN | حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009 |
To protect the rights of individuals with mental illness from abuses under the auspices of the Geneva Convention. | UN | :: حماية حقوق الأفراد المصابين بمرض عقلي من التجاوزات بموجب اتفاقية جنيف. |
The report also points out that the transfer of certain functions to national jurisdictions may lead to inconsistent treatment and a possible impact on the rights of individuals. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أن إحالة بعض المهام إلى المحاكم الوطنية قد يؤدي إلى معاملة غير متسقة ويؤثر في حقوق الأفراد. |
It is related to respect for the rights of individuals to assert their own identity. | UN | فهي ذات صلة باحترام حقوق الأفراد في تأكيد هويتهم الخاصة. |
Such violations ranged from the broader rights of peoples to peace, security and development to abuses against the rights of individuals. | UN | وتتراوح هذه الانتهاكات بين الحقوق العامة للشعوب في السلام والأمن والتنمية إلى انتهاك حقوق الأفراد. |
International action to protect the rights of individuals caught up in abusive migration practices is therefore a priority. | UN | وعليه فإن الإجراءات الدولية لحماية حقوق الأفراد المعرضين للممارسات التعسفية في ميدان الهجرة تعد مسألة ذات أولوية. |
Such violations ranged from the broader rights of peoples to peace, security and development to abuses against the rights of individuals. | UN | وتتراوح هذه الانتهاكات بين الحقوق العامة للشعوب في السلام والأمن والتنمية إلى انتهاك حقوق الأفراد. |
The Special Rapporteur underlined the fundamental importance of the role of judges in safeguarding the rights of individuals and the community. | UN | وشدد المقرر الخاص على الأهمية الجوهرية للدور الذي يضطلع به القضاة في تأمين حقوق الأفراد والمجتمع. |
The American Convention on Human Rights generally sets forth only individual rights and does not directly address the corresponding rights of indigenous peoples. | UN | وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية. |
Not only do vigilante killings violate individual rights, but they are inimical to security for the citizenry as a whole, even in the short-term. | UN | فأعمال القتل التي يقومون بها لا تنتهك حقوق الأفراد فحسب، وإنما تضر بأمن المواطنين كافة، حتى في المدى القصير. |
At the domestic level, individual rights were balanced with the interests of the community and the well-being of the nation, in a spirit of mutual respect and tolerance. | UN | وأضاف أن حقوق الأفراد على الصعيد الوطني متوازنة مع مصالح المجتمع ورفاهية الأمة، بروح من الاحترام المتبادل والتسامح. |
Its aim is to strike a balance between effective action against terrorism and respect for the rights of persons prosecuted in that connection. | UN | وهدفها هو تحقيق توازن بين مكافحة الإرهاب على نحو فعال واحترام حقوق الأفراد في هذا الصدد. |
She had particularly appreciated his solid defence at all times of the rights of the individual. | UN | وأنها معجبة بصورة خاصة بدفاعه الشديد عن حقوق الأفراد في جميع الأوقـات. |
Each of these provides a means for realizing the right to a remedy and the State's obligation to provide a means for vindicating individuals' rights. | UN | وتوفر كل آلية من هذه الآليات وسيلة لإعمال الحق في سبيل انتصاف وتلزم الدولة بتوفير وسيلة لحماية حقوق الأفراد. |
The Ministry of Health had worked closely with NGOs on those standards, and they would soon be published in various media, thereby ushering in an era of real change based on the rights of the individuals involved. | UN | وأن وزارة الصحة عملت عن كثب مع منظمات غير حكومية بشأن هذا المعايير التي سيجري نشرها قريبا في مختلف وسائط الإعلام، مما يبشر بحقبة من التغيير الحقيقي الذي يرتكز على حقوق الأفراد المعنيين. |
The rights of people in long-term care facilities were frequently mentioned in submissions. | UN | فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل. |
2.3 Seek practical solutions that protect both the right of individuals to seek employment through migration and the right to health for all people. | UN | 2-3 السعي إلى تحقيق حلول عملية تحمي حقوق الأفراد في البحث عن فرص العمالة من خلال الهجرة والحق في الصحة لجميع الأشخاص. |
Respect for and protection of the human rights of people of African descent could only be guaranteed if access to justice and effective judicial remedies were available when the rights of an individual were violated. | UN | ولا يمكن ضمان الاحترام لحقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص وحمايتها إلا إذا أتيحت إمكانية اللجوء إلى القضاء وتوافرت سبل الانتصاف القضائي الفعالة عندما تنتهك حقوق الأفراد. |