ويكيبيديا

    "حقوق المشردين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights of displaced persons
        
    • rights of the displaced
        
    • rights of persons displaced
        
    • rights of internally displaced persons
        
    • rights of IDPs
        
    • the rights of displaced
        
    • displaced persons' rights
        
    • rights of displaced populations
        
    The Centre at Lima and the Minister for Human Development and Promotion of Women’s Rights of Peru sponsored a round-table meeting on the rights of displaced persons. UN ورعـى مركز اﻹعلام في ليما ووزير التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة في بيرو اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق المشردين.
    Furthermore, the High Commissioner regrets to note the continued violations of the rights of displaced persons to access to nutrition, health and housing. UN كما تأسف المفوضة السامية لاستمرار انتهاك حقوق المشردين في نيل نصيبهم من الغذاء والصحة والسكن.
    Lastly, he stressed the importance of concluding a peace agreement to end their plight, and emphasized that such an agreement must address the rights of the displaced. UN وأخيرا، أكد على أهمية إبرام اتفاق سلام لإنهاء محنتهم، وشدد على أن هذا الاتفاق لابد وأن يعالج حقوق المشردين.
    He calls on the negotiating parties to fully safeguard the rights of the displaced persons in the envisaged peace agreement. UN وهو يناشد الأطراف المتفاوضة الحرص على حماية حقوق المشردين في اتفاقية السلام المزمع إبرامها.
    The Committee calls on the State party to take steps to protect the rights of persons displaced by the conflict in Western Sahara and to ensure their safety. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق المشردين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    The Representative also emphasized the need to strengthen efforts towards achieving a peace agreement, including one which takes the rights of internally displaced persons into consideration. UN وشدد الممثل أيضاً على ضرورة تعزيز الجهود الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق سلام، بما في ذلك اتفاق يأخذ في الاعتبار حقوق المشردين داخلياً.
    ● Ensure the protection of the rights of displaced persons and implement international agreements on such protection UN ● كفالة حماية حقوق المشردين وتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن هذه الحماية
    In that regard, he emphasized the mandate that he has been given to integrate the rights of displaced persons into the work of United Nations institutions which, in his view, has led to very fruitful cooperation with numerous institutions. UN وفي هذا السياق، ركز على المهمة التي أُنيطت به حيث كُلف بجعل حقوق المشردين داخليا جزءا من أعمال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتي تولَّد عنها في رأيه تعاونٌ مثمر للغاية مع العديد من المؤسسات.
    In addition, in accordance with the Guiding Principles, he urged the Sri Lankan Government to develop a comprehensive policy to address all aspects of internal displacement, assign institutional responsibility clearly, and ensure the protection of the rights of displaced persons. UN علاوة على ذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية، شجع ممثل الأمين العام حكومة سري لانكا على وضع سياسة شاملة تشمل كل جوانب التشرد الداخلي، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية بوضوح، وعلى كفالة حماية حقوق المشردين.
    In this context, he hopes to be able to work closely with the International Organization of la Francophonie (OIF) to better protect the rights of displaced persons in the member countries of OIF. UN وفي هذا الصدد، يأمل أن يتمكن من العمل عن كثب مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية سعيا إلى تعزيز حماية حقوق المشردين داخل البلدان الأعضاء في هذه المنظمة.
    He also recalls that non-State actors have an obligation to respect and protect the rights of displaced persons in accordance with international criminal law and international humanitarian law. UN ويشير أيضا إلى التزامات الجهات الفاعلة من غير الدول باحترام حقوق المشردين وحمايتها وفقاً للقانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    He encourages the Government to draw up a comprehensive policy covering all the aspects of internal displacement, in keeping with the Guiding Principles, clearly identify the institutional responsibilities it bears and ensure that the rights of displaced persons are protected. UN ويشجع الحكومة على وضع سياسة شاملة تغطي جميع جوانب التشرد الداخلي، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية المنوطة بها بشكل واضح وضمان حماية حقوق المشردين.
    In addition, measures to protect and recognize land ownership rights of the displaced in rural areas should be considered and implemented. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يُنظر في وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المشردين في المناطق الريفية في ملكية الأراضي وإلى الاعتراف بها.
    Protecting the rights of the displaced and minorities UN واو - حماية حقوق المشردين والأقليات 88-94 25
    8. United Nations agencies, international NGOs and other relevant international actors have an essential role to play in advocating on behalf of the rights of the displaced. UN 8- وعلى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة ذات الصلة القيام بدور أساسي للدفاع عن حقوق المشردين.
    Where Governments lack the will or capacity, international actors will need to be more directly involved in protecting the rights of the displaced, but in a way that seeks to reinforce rather than substitute for national responsibility. UN وحيثما افتقرت الحكومات إلى الإرادة أو القدرة، كان على الجهات الدولية الفاعلة زيادة المشاركة في حماية حقوق المشردين مباشرة على نحو يعزز المسؤولية الوطنية، لا أن يحل محلها.
    At the same time, the Representative seeks to identify risks and steer actors away from courses of action that risk having a detrimental impact on the rights of the displaced. UN وفي الوقت ذاته، يسعى الممثل إلى تعيين المخاطر وإبعاد الجهات المعنية عن سلك طريق يحتمل أن تكون له آثار ضارة على حقوق المشردين.
    Technical support was also provided to the protection cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence. UN وكذلك تم تقديم الدعم التقني إلى المجموعة المعنية بالحماية لكفالة احترام حقوق المشردين نتيجة للزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني.
    More specifically, technical support was provided to the protection cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence. UN وعلى وجه الخصوص، جرى تقديم الدعم التقني إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني.
    In addition, they can assist Governments in their efforts and strengthen national capacity to protect the rights of IDPs. UN ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    In that context, we would single out two particular aspects, namely, the rights of displaced populations to return and the human rights situation in occupied territories. UN وفي ذلك السياق، سنذكر تحديدا جانبين معينين، ألا وهما حقوق المشردين في العودة وحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    To find sustainable solutions and protect displaced persons' rights, it was crucial to combat the climate of impunity which exacerbated the phenomenon of mass displacements. UN إن العثور على حلول دائمة وحماية حقوق المشردين يقتضيان مكافحة مناخ الإفلات من العقاب الذي يفاقم ظاهرة التشرد الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد