Genuine partnership is required to make sustainable development a reality in Africa. | UN | إن الشراكة الحقيقة مطلوبة لجعل التنمية المستدامة حقيقة واقعة في أفريقيا. |
In closing, the Comoros reaffirmed that it would strive to make human rights ideals a reality in the country. | UN | وفي الختام أكدت جزر القمر من جديد أنها ستسعى جاهدة إلى جعل مُثُل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في البلد. |
The Aid for Trade initiative witnessed some very useful developments towards making it a reality in 2007. | UN | شهدت مبادرة المعونة من أجل التجارة بعض التطورات المفيدة جداً من أجل جعلها حقيقة واقعة في عام 2007. |
However, this apparent self-sufficiency is belied by the facts, since food and nutritional problems are a reality in Benin, resulting from a combination of several factors, including: | UN | والحقيقة أن هناك اكتفاءً ذاتيا ظاهرا لأن مشاكل الطعام والتغذية هي حقيقة واقعة في بنن وترجع إلى اجتماع عدة عوامل منها: |
Yet observation of this safeguard in any State that retains the death penalty is an aspiration rather than a reality in all cases. | UN | ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات. |
It develops an understanding of everyone's common responsibility to make human rights a reality in each community. | UN | وهو يؤدي إلى فهم المسؤولية المشتركة للجميع عن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع. |
The enjoyment of political liberties has become a reality in Burundi, whether in terms of political parties, civil society or the media. | UN | ولقد أصبح التمتع بالحريات السياسية حقيقة واقعة في بوروندي، سواء من حيث الأحزاب السياسية، أو المجتمع المدني، أو وسائط الإعلام. |
Rampant sexual and gender-based violence remains a reality in too many contexts. | UN | ولا يزال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس حقيقة واقعة في الكثير جدا من السياقات. |
It was to be hoped that the office could become a reality in the near future. | UN | والأمل معقود على أن يصبح ذلك المكتب حقيقة واقعة في المستقبل القريب. |
The need to incorporate them in development plans or policies is widely acknowledged, but it is not yet a reality in all countries. | UN | وهناك تسليم واسع بضرورة إدماجها في خطط أو سياسات التنمية، لكن هذا لم يصبح بعد حقيقة واقعة في كل البلدان. |
The recognition of the rights of the child in our Constitution and the granting of citizenship to all boys, girls and adolescents are a reality in our country. | UN | إن الإقرار بحقوق الطفل في دستورنا ومنح الجنسية لجميع الصبيان والبنات والمراهقين حقيقة واقعة في بلدنا. |
However, the legal prohibition of violence against children in schools is not yet a reality in 80 countries around the world. | UN | بيد أن الحظر القانوني للعنف ضد الأطفال لم يصبح بعد حقيقة واقعة في 80 بلداً من بلدان العالم. |
Very little had been done to ensure that the Convention on the Rights of the Child became a reality in Latin America and the Caribbean. | UN | ولم يُنجز سوى القليل جداً لضمان أن تصبح اتفاقية حقوق الطفل حقيقة واقعة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
54. In fact, leapfrogging is already a reality in some developing countries. | UN | 54 - وفعلاً، فحرق المراحل حقيقة واقعة في بعض البلدان النامية. |
Peace has become a reality in Bosnia and Herzegovina and the absence of confrontation is tangible evidence of the success of the multinational military operation. | UN | لقد أصبح السلام حقيقة واقعة في البوسنة والهرسك، وعدم المواجهة دليل ملموس على نجاح العملية العسكرية المتعددة اﻷطراف. |
Pakistan remains hopeful that a nuclear-weapon-free zone will, one day, become a reality in South Asia. | UN | ولا تزال باكستان تأمل في أن تصبح المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية ذات يوم حقيقة واقعة في جنوب آسيا. |
Venezuela supports all United Nations initiatives and efforts aimed at establishing nuclear-free zones in various regions of the world and hopes that this will become a reality in the near future. | UN | وفنزويلا تؤيد جميع مبادرات وجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم وتأمل أن يصبح هذا حقيقة واقعة في المستقبل القريب. |
The Government of New Zealand, however, had a strong political commitment to ensure that equality and non-discrimination became a reality in its society. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة نيوزيلندا ملتزمة سياسيا وبشدة بأن تصبح المساواة وعدم التمييز حقيقة واقعة في مجتمعها. |
In just three years, the concept of reproductive health had become a reality in all regions. | UN | ففي فترة لا تكاد تبلغ ثلاث سنوات، أصبح مفهوم الصحة اﻹنجابية حقيقة واقعة في كافة المناطق. |
Unfortunately the factors that had led to their displacement had become the reality of host countries as well. | UN | وللأسف أصبحت العوامل التي أدت إلى تشردهم حقيقة واقعة في البلدان المضيفة هي الأخرى. |
Currently, the country is represented in various consulates and embassies by 330 women, including 2 indigenous women, and by 369 men, including 4 who belong to the indigenous and Afro-Ecuadorian peoples. It is thus seen that gender parity and ethnic inclusion are realities in the foreign service. | UN | وحالياً، يمثل البلد في مختلف القنصليات والسفارات 330 امرأة، اثنتان منهن تنتميان إلى الشعوب الأصلية، و369 رجلاً، 4 منهم ينتمون إلى الشعوب الأصلية والشعوب الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي، مما يبين أن المساواة بين الجنسين والإدماج الإثني حقيقة واقعة في السلك الدبلوماسي. |
The full development and advancement of women are a living reality in Togo, both in terms of the country's institutions and in terms of its law. | UN | إن تطور المرأة وتقدمها يشكلان حقيقة واقعة في توغو، سواء على الصعيد المؤسسي أم الصعيد القانوني. |