One representative emphasized the importance of not prejudging the outcome of the Governing Council's consideration of the matter. | UN | غير أن أحد الممثلين شدد على أهمية عدم إصدار حكم مسبق على نتيجة نظر مجلس الإدارة في المسألة. |
Making provision for specific recommendations at the present time would amount to prejudging the outcomes of the consultations. | UN | وأضاف قائلاً إن تخصيص اعتمادات لتوصيات محددة في الوقت الحاضر هو بمثابة إصدار حكم مسبق على حصيلة المشاورات. |
Such hypotheses should be regarded as an effort to facilitate the discussion and not as prejudging the decisions of the Committee. | UN | وينبغي اعتبار هذه الفرضيات بمثابة جهد في سبيل تيسير المناقشة، لا بمثابة حكم مسبق على قرارات اللجنة. |
It must abstain from any actions that would prejudge the final status. | UN | يجب عليها أن تحجم عن اتخاذ أي إجراءات تنطوي على حكم مسبق على المركز النهائي. |
Ultimately, the Canadian Government did not wish by today's vote to prejudge that process. | UN | وفي النهاية، لم ترغب الحكومة الكندية من خلال عملية التصويت اليوم إطلاق حكم مسبق على تلك العملية. |
Thanks to Toby, I have a very strong prejudice against human resources. | Open Subtitles | بفضل توبي لدي حكم مسبق قوي جدا ضد موظفي الموارد البشرية |
Having said that, I wish to make it clear that we have no intention at this stage of prejudging the merits of the case at hand. | UN | وإذ قلت ذلك، أود أن أوضح بأننا لا نعتزم في هذه المرحلة إصدار حكم مسبق على مزايا القضية المعروضة علينا. |
Al, I just want you to know that I'm not prejudging you. | Open Subtitles | القاعدة، أنا فقط أريدك أن تعرف أن أنا لا حكم مسبق لك. |
Finland considers it very important that the recommendations made by the General Assembly should not be construed as somehow prejudging the outcome of the ongoing negotiations between the States parties. | UN | وترى فنلندا أنه من المهم ألا تفسر توصيات الجمعية العامة بأنها حكم مسبق بطريقة ما على نتيجة المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف. |
8. Requests Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging the character of the detention; | UN | ٨- تطلب الى الحكومات المعنية أن تولي الاهتمام الضروري " للنداءات العاجلة " التي يوجهها اليها الفريق العامل على أساس انساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على طبيعة الاحتجاز؛ |
Over the previous six years parties had repeatedly called for more information, and an opportunity to discuss it, and the draft decision provided for exactly that, without prejudging any matter. | UN | وعلى مر السنوات الست السابقة دعت الأطراف مراراً وتكراراً إلى تقديم المزيد من المعلومات، وإتاحة الفرصة لمناقشتها، ومشروع المقرر نص على ذلك بالتحديد دون أن ينطوي على أي حكم مسبق على أي مسألة أخرى. |
The European Union would work with the United Nations on the informal preparatory process for the International Decade for People of African Descent, without prejudging the outcome of the consultations. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي سوف يعمل مع الأمم المتحدة بشأن العملية التحضيرية غير الرسمية للعقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، من دون حكم مسبق على نتائج المشاورات. |
99. The SBI invited the GEF to support the operationalization and activities of the Climate Technology Centre and Network without prejudging any selection of the host. | UN | 99- ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى دعم تشغيل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ وأنشطتها دون حكم مسبق على أي اختيار للبلد المضيف. |
According to a United Nations investigation, without prejudging the conclusion of the judicial investigation, it cannot be excluded that Kifaru and his men perpetrated serious human rights violations. | UN | ووفقا لتحقيق أجرته الأمم المتحدة، من دون حكم مسبق على نتيجة التحقيق القضائي، فإنه لا يمكن استبعاد قيام العقيد كيفارو ورجاله بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Any effort to use the findings of that conference would prejudge debate in intergovernmental forums. | UN | وأي محاولة لاستخدام نتائج هذا المؤتمر من شأنها أن تؤدي إلى حكم مسبق في المداولات القائمة بالمحافل الحكومية الدولية. |
This does not prejudge the issue of whether one should attempt to estimate a GDP for the world as a whole. | UN | وليس في ذلك حكم مسبق على قضية محاولة المرء تقدير الناتج المحلي اﻹجمالي للعالم ككل. |
The mandate was neutral and did not prejudge or predefine the results of the analysis. | UN | وأكد أن ولاية اﻷونكتاد محايدة ولا تنطوي على تحديد مسبق لنتائج التحليل أو حكم مسبق عليها. |
The purpose of the deletion had merely been not to prejudge the question in any way. “21. | UN | إذ لم يكن لهذا الإغفال من هدف سوى عدم إصدار حكم مسبق على المسألة في اتجاه أو آخر. |
The wording is not helpful, as it tries to prejudice the outcome of peace negotiations between the parties. | UN | فهذه الصياغة غير مفيدة، ﻷنها تحاول فرض حكم مسبق على نتائج مفاوضات السلام بين الطرفين. |
Likewise, it should not be read as a prejudgement of the outcome of discussions and negotiations. | UN | وبالمثل، ينبغي ألا يُفسَّر على أنه حكم مسبق على نتيجة المناقشات والمفاوضات. |
In any event, the Secretariat was working hard to address the issues and hoped that the question of numbers would not be prejudged. | UN | وعلى أية حال فإن اﻷمانة العامة تبذل قصارى جهدها لمعالجة هذه المسائل وهي تأمل ألا تكون مسألة اﻷعداد موضوع حكم مسبق. |
It is important in the drafting of matters of the sort that the impression is not given of the appearance of any prejudgment. | UN | ومن المهم في صياغة مسائل من هذا النوع عدم إعطاء الانطباع بوجود أي حكم مسبق. |
Reaffirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders, including young men and women as relevant actors, in interreligious and intercultural dialogue within the appropriate initiatives at various levels which aims to challenge preconceived ideas and improve mutual understanding, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي للأفكار التي تنطوي على حكم مسبق وتحسين التفاهم، |
As has been emphasized here, this is a procedural decision which prejudges nothing, but which would make it possible to move forward in the discussions and the preparations for negotiations in a specific area of very special importance. | UN | وعلى نحو ما تم تأكيده هنا، فهذا قرار إجرائي لا ينطوي على إصدار حكم مسبق بشأن أي شيء، بل يتيح المضي قدماً في المناقشات واﻷعمال التحضيرية للمفاوضات في مجال محدد ذي أهمية خاصة جداً. |