Today, only the collective efforts of the world community can bring about a solution to this problem. | UN | واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
In our turn, we shall not shirk the responsibility of contributing a solution to this question. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نتهرب من ضرورة اقتراح حل لهذه المسألة. |
The Committee trusts that future reporting by the Secretary-General will contribute to a solution to the problem. | UN | واللجنة على ثقة بأن تقارير الأمين العام في المستقبل ستسهم في إيجاد حل لهذه المشكلة. |
Any resolution of this crisis must respect and abide by international human rights and humanitarian law. | UN | إن أي حل لهذه الأزمة يجب أن يحترم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وأن يتقيد بها. |
a solution to that problem must be found if the impetus of the treaty bodies' work was to be maintained. | UN | ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة إذا أردنا الحفاظ على زخم عمل هيئات المعاهدات. |
This would not seem to be the appropriate moment to refer to the various conflicts plaguing Africa, but we can make certain reflections on what the United Nations might do to contribute to a solution to these. | UN | وقد لا يبدو أن هذه هي اللحظة المناسبة لﻹشارة إلى الصراعات المختلفة التي تحيق بأفريقيا، ولكن بوسعنا أن نورد بعض التأملات فيما يمكن أن تسهم به اﻷمم المتحدة في إيجاد حل لهذه الصراعات. |
In order to find a solution to this problem, one should start by recognizing that it is during economic booms that countries sow the seeds of future crises. | UN | ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة. |
I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. | UN | وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة. |
The crux of the matter is whether or not we can find a solution to this issue. | UN | وجوهر المسألة هو ما إذا كان بإمكاننا أم لا إيجاد حل لهذه المسألة. |
My delegation also welcomes the efforts of the entire international community to find a solution to this terrible situation. | UN | ويرحب وفدي أيضا بمساعي المجتمع الدولي بأسره لإيجاد حل لهذه الحالة المروعة. |
The support of Member States is urgently required to find a solution to this pressing problem. | UN | ويطلب على سبيل الاستعجال دعم الدول الأعضاء من أجل إيجاد حل لهذه المشكلة الملحّة. |
The President and the Registrar of the Tribunal will continue their efforts to find a solution to this pressing problem. | UN | وسيواصل رئيس المحكمة وأمين سجلها بذل الجهود للتوصل إلى حل لهذه المشكلة الملحة. |
He called upon the Committee to seek a solution to the problem. | UN | ودعا اللجنة إلى البحث عن حل لهذه المشكلة. |
Did the Government recognize that it had an obligation to find a solution to the issue? | UN | فهل تدرك الحكومة أنها تتحمل التزاماً بإيجاد حل لهذه القضية؟ |
I proposed then to convene a conference of the world's biggest arms producers to seek a resolution of this problem. | UN | ثم اقترحت الدعوة إلى انعقاد مؤتمر لأكبر منتجي الأسلحة في العالم سعياً إلى إيجاد حل لهذه المشكلة. |
Several topics remained subjects of debate when it came to which steps to take to find a solution to that delicate problem. | UN | فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة. |
We are thankful for the interest of the various participating States in finding a solution to these obstacles. | UN | ونعرب عن امتناننا للاهتمام الذي أبدته مختلف الدول المشاركة بإيجاد حل لهذه العوائق. |
The solution of this problem therefore needs careful analysis of all its aspects and exchange of best practices with other countries. | UN | ومن ثم، يحتاج إيجاد حل لهذه المشكلة إلى إجراء تحليل دقيق لجميع جوانبها وتبادل أفضل الممارسات مع البلدان الأخرى. |
Throughout that period, the United Nations has worked to resolve this issue. | UN | وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية. |
Efforts to resolve the problem are ongoing. | UN | ولا تزال الجهود جارية من أجل التوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
It has said that it wants to solve this issue peacefully through diplomatic means, yet it does not accept that we sit together to solve this issue. | UN | فقد أعلنت أنها تريد حل هذه القضية سلميا من خلال الطرق الدبلوماسية، إلا أنها لا تقبل بالجلوس معاً لإيجاد حل لهذه القضية. |
All participants took note of the urgency of resolving this issue. | UN | وأُعلِم جميع المشاركين بـأن إيجاد حل لهذه المسألة ضرورة ملحة. |
We welcome some positive developments that provide a ray of hope for the resolution of the turmoil. | UN | ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة. |
It was agreed that a step-by-step approach was the best way to move towards a solution to those problems. | UN | وتم الاتفاق على أن النهج التدريجي هو أفضل سبيل للوصول إلى حل لهذه المشاكل. |
Subsequently, my Special Representative continued intensive consultations with both sides, including separate meetings with the President of Georgia and the State Minister, and the Abkhaz de facto Prime Minister, to urge them to implement the Protocol as a first step towards a solution of the matter. | UN | وواصل ممثلي الخاص عقب ذلك إجراء مشاورات مكثفة مع الطرفين، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مستقلة مع رئيس جورجيا ووزير الدولة، ورئيس الوزراء الأبخازي الفعلي، وذلك من أجل حثهم على تنفيذ ذلك البروتوكول كخطوة أولى نحو إيجاد حل لهذه المسألة. |
However, given that a survey conducted by the Norwegian Refugee Council indicated that 58 per cent of the 420 families residing in transitional shelters did not own a house prior to the 2006 crisis, the resolution of such cases will likely require additional time and a more targeted approach. | UN | ومع ذلك، تبين الدراسة الاستقصائية التي أعدها مجلس اللاجئين النرويجي أن نسبة 58 في المائة من 420 أسرة تقيم في هذه الملاجئ لم تكن تمتلك منزلاً قبل أزمة عام 2006، وأن إيجاد حل لهذه الحالات سيتطلب المزيد من الوقت واتباع نهج أكثر تحديداً للهدف. |
In order to achieve the far-reaching MDGs and solve these issues, the Secretary-General is asking all developing countries to adopt a comprehensive national strategy bold enough to achieve the MDGs by 2015 and to mobilize all its resources behind that strategy. | UN | وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية البعيدة المدى وإيجاد حل لهذه القضايا، يطلب الأمين العام من جميع الدول النامية أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة جريئة بما فيه الكفاية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ولتعبئة جميع مواردها دعما لهذه الاستراتيجية. |