ويكيبيديا

    "حُسن النية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of good faith
        
    • goodwill
        
    • good will
        
    • good-faith
        
    • good faith the
        
    • some good faith
        
    • to good faith
        
    • on good faith
        
    • good faith of
        
    • the good faith
        
    • show good faith
        
    The decision of the International Court of Justice in the Nuclear Tests case touches upon the scope of the application of good faith. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    If the principle of good faith is applied to the conduct of the parties, caution should be exercised. UN فإذا طُبق مبدأ حُسن النية على سلوك الطرفين، فيجب ممارسة الحذر.
    First, the principle of good faith may be relevant to the requirement of a justification or reasonable cause for the exercise by a State of its right to expel an alien. UN فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له:
    The kind of goodwill shown by Bosnia and Herzegovina and the Congo always helped the Committee in its work. UN وقال إن حُسن النية الذي أبدته البوسنة والهرسك والكونغو يساعد اللجنة دائما في عملها.
    It stands ready to assist the parties, and the parties must make use of that goodwill. UN وهو مستعد لمساعدة الطرفين، ويجب أن ينتهز الطرفان حُسن النية ذاك.
    Ecuador welcomes this expression of good will shown by Spain's Prime Minister, since achieving those goals will contribute to the welfare of the peoples. UN وترحب إكوادور بهذا التعبير عن حُسن النية الذي أبداه رئيس وزراء إسبانيا، لأن من شأن تحقيق هذه الأهداف أن يسهم في رفاه الشعوب.
    This would seem to suggest that the ulterior motive or purpose must be unlawful in order to render an expulsion in violation of the principle of good faith. UN وهذا يوحي فيما يبدو بأن الدافع أو الغرض المضمر لا بد أن يكون غير مشروع حتى يعتبر الطرد انتهاكا لمبدأ حُسن النية.
    It was found that the report of the Movement against Racism and for Friendship among Peoples was not acceptable and that the organization had also failed to attach the requested declaration of good faith. UN ولم يُقبل تقرير حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب ولم تتمكن المنظمة أيضا من إرفاق بيان حُسن النية المطلوب.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in international trade. UN يُراعَى في تفسير هذه الاتفاقية طابعُها الدولي وضرورةُ العمل على تطبيقها بشكل موحَّد والتزامُ حُسن النية في التجارة الدولية.
    The Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to assure the Security Council of its resolve to continue the negotiations in full accordance with the principle of good faith and with respect for the interests of both sides. UN وتود الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تؤكد لمجلس اﻷمن حرصها على مواصلة المفاوضات في التزام تام بمبدأ حُسن النية واحترام مصالح كلا الطرفين.
    In this view, the Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. UN ومن وجهة النظر هذه، ينبغي أن تدرس اللجنة كيف يمكن أن ينعكس مبدأ حُسن النية في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on Succession of States in Respect of Treaties declare in their preambles that the principle of good faith is universally recognized. UN وتعلن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية خلافة الدول في المعاهدات، في ديباجـة كل منهما، أن مبدأ حُسن النية مبدأ معترف به عالميا.
    237. Another representative proposed that article 8 should include the principles of good faith and good-neighbourliness. UN ٢٣٧ - واقترحت ممثلة أخرى أن تشمل المادة ٨ مبدأي حُسن النية وحُسن الجوار.
    He urged all parties to the negotiations to show goodwill during the tenth and eleventh sessions of the Intergovernmental Negotiating Committee. UN وحث جميع اﻷطراف في المفاوضات على إظهار حُسن النية أثناء الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    This also requires dialogue, the goodwill of the parties and the support of the international community. UN وهذا يتطلب أيضا قيام حوار بين اﻷطراف المعنية وتَوفر حُسن النية لديها، ويتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي.
    Increased cooperation with regional human rights mechanisms through the implementation of the decisions of the African Commission on Human and Peoples' Rights would be a sign of goodwill in that regard. UN ودعت الحكومة الإريترية أيضا إلى زيادة التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق تنفيذ قرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب كدلالة على حُسن النية في هذا المقام.
    This lack of good will and this manifest atmosphere of secrecy only serve to reinforce credible suspicions that that country is clandestinely seeking to produce nuclear, chemical, bacteriological and other weapons of mass destruction, in clear violation of Security Council resolutions. UN وغياب حُسن النية وشيوع جو من التكتُّم الواضح لا يعملان إلا على تقوية مصداقية الشكوك في أن ذلك البلد يسعى سراً لإنتاج الأسلحة النووية والكيميائية والجرثومية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، في خرق واضح لقرارات مجلس الأمن.
    good-faith negotiations would require rapid decisions. UN وقالت إن حُسن النية في المفاوضات يتطلب قرارات سريعة.
    Here's a chance for you to show some good faith and let the injured man go. Open Subtitles إليك فرصة لإظهار حُسن النية والسماح للرجل المُصاب بأن يُغادر.
    Another part, however, maintains that they can, in theory, be revoked, but not arbitrarily or contrary to good faith. UN غير أن الجزء الآخر يقرر أنها يمكن، من الناحية النظرية، أن تلغى ولكن ليس بطريقة تعسفية أو في تعارض مع حُسن النية.
    The underlying obligation of due diligence was appropriate, and the emphasis on good faith and cooperation was commendable. UN وإن الالتزام اﻷساسي بالعناية الواجبة مناسب أيضا، وإن تأكيد حُسن النية والتعاون جدير بالثناء.
    And, always in dispute settlement every Member of the WTO must assume the good faith of every other Member. " UN كما أنه دائما في تسوية المنازعات، يتعين على كل عضو في المنظمة أن يفترض حُسن النية في الأعضاء الآخرين " ().
    Those delegations that have long sought to have this item inscribed on the agenda of the Conference on Disarmament should now show good faith in proceeding with consideration of the item. UN فيجب على تلك الوفود التي سعت لفترة طويلة من أجل إدراج هذا البند على جدول أعمال مؤتمــــر نزع السلاح أن تبدي اﻵن حُسن النية في الشروع في النظر في هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد