If parents separate each can apply for custody of the children if the issue cannot be settled out of court. | UN | وإذا كان الوالدان منفصلين، يجوز لأي منهما أن يطلب حضانة الأطفال إن لم تتسن تسوية المسألة خارج المحكمة. |
The Committee further recalls that considerable weight was given to that witness' out of court statement. | UN | وتذكِّر اللجنة كذلك بأنه قد أُعطي وزن كبير للأقوال التي صدرت عن الشهود خارج المحكمة. |
In Peru, out-of-court settlements could be agreed upon by a conciliation centre or a qualified judge in accordance with Law No. 26872, article 5. | UN | وفي بيرو أيضا، يمكن أن يوافق مركز التصالح أو القاضي المختص على تسويات خارج المحكمة وفقا للمادة 5 من القانون رقم 26872. |
The tremendous out-of-court workload generated by this case also cannot be overlooked. | UN | ولا يمكن أيضا إغفال عبء العمل الهائل المنجز خارج المحكمة في هذه القضية. |
Such diverse experience outside the court has afforded him a broader perspective. | UN | وقد مكنته هذه التجربة المتنوعة خارج المحكمة من اكتساب نظرة أوسع. |
These photovisual services include the copying of maps, evidence material and photographs outside the Tribunal. | UN | وتشمل الخدمات الفوتوغرافية البصرية خدمات نسخ الخرائط ومواد وصور الإُثبات خارج المحكمة. |
Accordingly, it is common for rape cases to be settled by families out of court. | UN | ولذلك، تشيع تسوية قضايا الاغتصاب فيما بين العائلات خارج المحكمة. |
Some cases were settled out of court between the families involved. | UN | وسويت بعض القضايا خارج المحكمة بين الأسر المعنية. |
For those that are reported a number of them are settled out of court. | UN | وبالنسبة إلى الحالات التي يبلغ عنها، يتم تسوية معظمها خارج المحكمة. |
Officials from the gendarmerie allegedly paid the wife of the deceased money in an attempt to settle the case out of court. | UN | ويُدّعى أن مسؤولين في الدرك دفعوا لزوجة المتوفى مبلغاً من المال بغية تسوية القضية خارج المحكمة. |
The Court considered that these accounts by the alleged victim, although made out of court, were not simple hearsay. | UN | ورأت المحكمة أن هذه الروايات من جانب الضحية المدّعاة ليست مجرد نقل سماعي عن الغير وإن كان قد أُدلي بها خارج المحكمة. |
It therefore welcomed any endeavours by States to arrive at such a settlement, even if it were reached out of court. | UN | وعليه فإنها ترحب بأي محاولات تقوم بها الدول للتوصل إلى مثل هذه التسوية، حتى إذا كانت توصلت إليها خارج المحكمة. |
Under the new Family Law, out-of-court divorces would be illegal, and subject to penalties. | UN | بيد أن الطلاق خارج المحكمة يعتبر، بموجب قانون الأسرة الجديد، غير قانوني ويستوجب دفع غرامات. |
She joined the other women and brought a lawsuit against the Dublin prison authorities, which resulted in an out-of-court settlement. | UN | وانضمت إلى النساء الأخريات في رفع دعوى ضد سلطات سجن دبلن، أدت إلى تسوية خارج المحكمة. |
The court decides upon deprivation or limitation of the legal capacity in an out-of-court procedure. | UN | وتبت المحكمة في حرمان الشخص من الأهلية القانونية أو تقييدها في إجراءات تتخذ خارج المحكمة. |
In case an agreement is not reached, the court, on demand of one of the partners, divides the property in an out-of-court procedure. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب من أحد الشريكين بقسمة الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة. |
Many believers are standing outside the court shouting slogans against Kanji. | Open Subtitles | العديد من الناس يقفون خارج المحكمة مرددين هتافات ضد كانجـــــــــي |
The pronouncement of divorce by talaq by the husband outside the court and without the Court's permission is an offence and is punishable under the IFL. | UN | ويعتبر التلفظ بكلمة الطلاق من جانب الزوج خارج المحكمة ودون إذنها جنحة يعاقب عليها قانون الأسرة الإسلامي؛ |
The Deputy Registrar will also replace the Registrar when the latter is called to official duties outside the court. | UN | وسوف يحل نائب المسجل أيضا محل المسجل عندما تتطلب وظائف الأخير الرسمية وجوده خارج المحكمة. |
However, staff attrition as staff continue to depart for more secure job opportunities outside the Tribunal continues to pose a significant challenge to completing the extensive work of the Appeals Chamber expeditiously. | UN | ولكن تناقص عدد الموظفين نظرا لاستمرار مغادرتهم إلى فرص عمل أكثر استقرارا خارج المحكمة ما زال يمثل تحديا كبيرا يواجه إنجاز العمل الواسع النطاق لدائرة الاستئناف دون إبطاء. |
A number of cases also are being settled outside of court. | UN | ويجري أيضا تسوية عدد من الحالات خارج المحكمة. |
Amends provisions relating to conciliation. Chapter VII deals with extrajudicial conciliation in family cases. | UN | يعدل قواعد متعلقة بالمصالحة، الفصل السابع مكرس للصلح خارج المحكمة في الشؤون الأسرية، |
It is an offence under the IFLA if the divorce is pronounced outside court. | UN | ويعتبر إيقاع الطلاق خارج المحكمة جريمة بموجب قانون الأسرة الإسلامي. |
The draft forbade any interrogation of the defendant by the judge outside of the court and made it an offence for a judge to ignore the right to counsel. | UN | ويحظر مشروع القانون هذا قيام القاضي باستجواب المدعى عليه خارج المحكمة واعتبر أن عدم اعتراف القاضي بحق المتهم بالاستعانة بمحامٍ هو جريمة. |
- Mm-hmm. - It'll be the only time they see you outside the courtroom. | Open Subtitles | ستكون هذه هي المرة الوحيدة .التي يرونك فيها خارج المحكمة |
We're set up outside the courthouse waiting for the bail hearing on Javier Acosta. | Open Subtitles | نحن ننتظر في خارج المحكمة منتظرين جلسة استماع خافيير أكوستا. |