"خارج المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • out of court
        
    • out-of-court
        
    • outside the court
        
    • outside the Tribunal
        
    • outside of court
        
    • extrajudicial
        
    • outside court
        
    • outside of the court
        
    • outside the courtroom
        
    • outside the courthouse
        
    If parents separate each can apply for custody of the children if the issue cannot be settled out of court. UN وإذا كان الوالدان منفصلين، يجوز لأي منهما أن يطلب حضانة الأطفال إن لم تتسن تسوية المسألة خارج المحكمة.
    The Committee further recalls that considerable weight was given to that witness' out of court statement. UN وتذكِّر اللجنة كذلك بأنه قد أُعطي وزن كبير للأقوال التي صدرت عن الشهود خارج المحكمة.
    In Peru, out-of-court settlements could be agreed upon by a conciliation centre or a qualified judge in accordance with Law No. 26872, article 5. UN وفي بيرو أيضا، يمكن أن يوافق مركز التصالح أو القاضي المختص على تسويات خارج المحكمة وفقا للمادة 5 من القانون رقم 26872.
    The tremendous out-of-court workload generated by this case also cannot be overlooked. UN ولا يمكن أيضا إغفال عبء العمل الهائل المنجز خارج المحكمة في هذه القضية.
    Such diverse experience outside the court has afforded him a broader perspective. UN وقد مكنته هذه التجربة المتنوعة خارج المحكمة من اكتساب نظرة أوسع.
    These photovisual services include the copying of maps, evidence material and photographs outside the Tribunal. UN وتشمل الخدمات الفوتوغرافية البصرية خدمات نسخ الخرائط ومواد وصور الإُثبات خارج المحكمة.
    Accordingly, it is common for rape cases to be settled by families out of court. UN ولذلك، تشيع تسوية قضايا الاغتصاب فيما بين العائلات خارج المحكمة.
    Some cases were settled out of court between the families involved. UN وسويت بعض القضايا خارج المحكمة بين الأسر المعنية.
    For those that are reported a number of them are settled out of court. UN وبالنسبة إلى الحالات التي يبلغ عنها، يتم تسوية معظمها خارج المحكمة.
    Officials from the gendarmerie allegedly paid the wife of the deceased money in an attempt to settle the case out of court. UN ويُدّعى أن مسؤولين في الدرك دفعوا لزوجة المتوفى مبلغاً من المال بغية تسوية القضية خارج المحكمة.
    The Court considered that these accounts by the alleged victim, although made out of court, were not simple hearsay. UN ورأت المحكمة أن هذه الروايات من جانب الضحية المدّعاة ليست مجرد نقل سماعي عن الغير وإن كان قد أُدلي بها خارج المحكمة.
    It therefore welcomed any endeavours by States to arrive at such a settlement, even if it were reached out of court. UN وعليه فإنها ترحب بأي محاولات تقوم بها الدول للتوصل إلى مثل هذه التسوية، حتى إذا كانت توصلت إليها خارج المحكمة.
    Under the new Family Law, out-of-court divorces would be illegal, and subject to penalties. UN بيد أن الطلاق خارج المحكمة يعتبر، بموجب قانون الأسرة الجديد، غير قانوني ويستوجب دفع غرامات.
    She joined the other women and brought a lawsuit against the Dublin prison authorities, which resulted in an out-of-court settlement. UN وانضمت إلى النساء الأخريات في رفع دعوى ضد سلطات سجن دبلن، أدت إلى تسوية خارج المحكمة.
    The court decides upon deprivation or limitation of the legal capacity in an out-of-court procedure. UN وتبت المحكمة في حرمان الشخص من الأهلية القانونية أو تقييدها في إجراءات تتخذ خارج المحكمة.
    In case an agreement is not reached, the court, on demand of one of the partners, divides the property in an out-of-court procedure. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب من أحد الشريكين بقسمة الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة.
    Many believers are standing outside the court shouting slogans against Kanji. Open Subtitles العديد من الناس يقفون خارج المحكمة مرددين هتافات ضد كانجـــــــــي
    The pronouncement of divorce by talaq by the husband outside the court and without the Court's permission is an offence and is punishable under the IFL. UN ويعتبر التلفظ بكلمة الطلاق من جانب الزوج خارج المحكمة ودون إذنها جنحة يعاقب عليها قانون الأسرة الإسلامي؛
    The Deputy Registrar will also replace the Registrar when the latter is called to official duties outside the court. UN وسوف يحل نائب المسجل أيضا محل المسجل عندما تتطلب وظائف الأخير الرسمية وجوده خارج المحكمة.
    However, staff attrition as staff continue to depart for more secure job opportunities outside the Tribunal continues to pose a significant challenge to completing the extensive work of the Appeals Chamber expeditiously. UN ولكن تناقص عدد الموظفين نظرا لاستمرار مغادرتهم إلى فرص عمل أكثر استقرارا خارج المحكمة ما زال يمثل تحديا كبيرا يواجه إنجاز العمل الواسع النطاق لدائرة الاستئناف دون إبطاء.
    A number of cases also are being settled outside of court. UN ويجري أيضا تسوية عدد من الحالات خارج المحكمة.
    Amends provisions relating to conciliation. Chapter VII deals with extrajudicial conciliation in family cases. UN يعدل قواعد متعلقة بالمصالحة، الفصل السابع مكرس للصلح خارج المحكمة في الشؤون الأسرية،
    It is an offence under the IFLA if the divorce is pronounced outside court. UN ويعتبر إيقاع الطلاق خارج المحكمة جريمة بموجب قانون الأسرة الإسلامي.
    The draft forbade any interrogation of the defendant by the judge outside of the court and made it an offence for a judge to ignore the right to counsel. UN ويحظر مشروع القانون هذا قيام القاضي باستجواب المدعى عليه خارج المحكمة واعتبر أن عدم اعتراف القاضي بحق المتهم بالاستعانة بمحامٍ هو جريمة.
    - Mm-hmm. - It'll be the only time they see you outside the courtroom. Open Subtitles ستكون هذه هي المرة الوحيدة .التي يرونك فيها خارج المحكمة
    We're set up outside the courthouse waiting for the bail hearing on Javier Acosta. Open Subtitles نحن ننتظر في خارج المحكمة منتظرين جلسة استماع خافيير أكوستا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus