Argentina was convinced of the benefits of peaceful nuclear technology and had acquired considerable experience in that area. | UN | وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال. |
Argentina was convinced of the benefits of peaceful nuclear technology and had acquired considerable experience in that area. | UN | وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال. |
Have you had much experience in this type of death? | Open Subtitles | و هل لديك خبرة كبيرة في حالات الوفاة هذه؟ |
Arbitrators should, in addition, have significant experience in international commercial arbitration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون لدى المحكمين خبرة كبيرة في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
Civil society organizations, many of which have substantial experience in ageing and development, should also be actively engaged. | UN | وينبغي أيضا إشراك منظمات المجتمع المدني، التي يمتلك العديد منها خبرة كبيرة في مجالي الشيخوخة والتنمية، إشراكا فعالا. |
My country has at its disposal considerable expertise and equipment that can be used in the future CTBT verification system. | UN | ولدى بلغاريا خبرة كبيرة ومعدات يمكن استخدامها في نظم التحقــق فـي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المستقبل. |
In recent years Azerbaijan has accumulated considerable experience through fruitful cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). | UN | وقد اكتسبت أذربيجان في اﻷعوام القليلة الماضية خبرة كبيرة من خلال التعاون المثمر مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
We have built up considerable experience in combating improvised explosive devices which are intensively used by terrorists. | UN | وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة. |
I should indicate that Peru has acquired considerable experience in developing this initiative, which we will share with countries that request it. | UN | ولا بد أن أشير إلى أن بيرو قد حصلت على خبرة كبيرة في تطوير هذه المبادرة، التي سنشاطرها مع البلدان التي تطلبها. |
(c) Food security - UNCDF is gaining considerable experience in developing and implementing strategies for food security. | UN | 35 - الأمن الغذائي - يكتسب الصندوق خبرة كبيرة في وضع وتنفيذ استراتيجيات للأمن الغذائي. |
The Act had been in force for 11 years and considerable experience had been acquired with its management model and its concept of ownership of rights by women. | UN | وكان القانون ساري المفعول لمدة 11 عاما وقد اكتُسبت خبرة كبيرة من نموذجه في الإدارة ومفهومه في ملكية المرأة للحقوق. |
The Special Rapporteur learnt that Belgium has not much experience in commissions of inquiries. | UN | وقد علم المقرر الخاص أن بلجيكا ليس لديها خبرة كبيرة في مجال لجان التحقيق. |
These entities have much experience in the promotion and provision of most components recommended in the Bachelet report. | UN | ولهذه الكيانات خبرة كبيرة في مجال تعزيز وتوفير معظم العناصر الموصى بها في تقرير باشليه. |
Additionally, on the legal front, Israel has significant experience in the development and implementation of counter-terrorism legislation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب. |
At the regional level, European countries have acquired significant experience in enhancing openness and transparency. | UN | وعلى الصعيد الاقليمي اكتسبت البلدان اﻷوروبية خبرة كبيرة في تعزيز الصراحة والشفافية. |
substantial experience exists in monitoring, assessment and management of groundwaters at regional level, especially within ECE. | UN | وثمة خبرة كبيرة في مجال رصد وتقييم وإدارة المياه الجوفية على الصعيد الإقليمي، ولا سيما لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Many judges have substantial experience in aspects of criminal law prior to their appointment to the bench. | UN | ولدى الكثير منهم خبرة كبيرة في مختلف جوانب القانون الجنائي قبل اعتلائهم منصة القضاء. |
It requires considerable expertise that might not be available. | UN | فهو يتطلب خبرة كبيرة قد لا تتاح دائماً. |
- I know you have some openings in food prep... and it just so happens that these guys have a lot of experience. | Open Subtitles | أعرف أن لديك وظائف خالية للعمل في المطعم وصادف تماماً أن هؤلاء الرجال لديهم خبرة كبيرة بالأمر |
These witnesses had extensive experience of war wounds from previous conflicts; their testimony is therefore of some relevance. | UN | ويملك هؤلاء الشهود خبرة كبيرة في إصابات الحرب تراكمت لديهم من منازعات سابقة، ولذلك فإن شهاداتهم تتسم بقدر من الموثوقية. |
Mrs. Quarless is a career civil servant in the Foreign Ministry of Jamaica and has great experience in multilateral areas. | UN | إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف. |
84. WIPO has significant expertise which could be useful to the CST. | UN | 84- للمنظمة العالمية للملكية الفكرية خبرة كبيرة يمكن الاستفادة منها في اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا. |
Surgeons have vast experience in amputation surgery and the care of traumatic injuries. | UN | وللجراحين خبرة كبيرة في مجال جراحة البتر ورعاية الإصابات المسببة للصدمات. |
Over the years the Agency has developed substantial expertise. | UN | وقد اكتسبت الوكالة على مر السنين خبرة كبيرة. |
You see, the good news is that it's the most common form of childhood cancer and we have a great deal of experience treating it. | Open Subtitles | والخبر السار هو أنه الأكثر شيوعا... من أشكال سرطان الأطفال ولدينا خبرة كبيرة في معالجته |
Ambassador AlNasser has garnered great expertise in the work of the United Nations during his long service as Qatar's Permanent Representative. | UN | والسفير النصر اكتسب خبرة كبيرة بعمل الأمم المتحدة أثناء خدمته الطويلة في منصب الممثل الدائم لدولة قطر. |
ECE has developed strong expertise in the area of multilateral environmental cooperation. | UN | 182- وقد اكتسبت اللجنة الاقتصادية لأوروبا خبرة كبيرة في مجال التعاون البيئي المتعدد الأطراف. |
No, he is said to be very experienced, one of the best in the biz. | Open Subtitles | لا, هو يقول انه لدية خبرة كبيرة واحد من الأفضل في العمل |