Today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. | UN | ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها. |
The undertaking to form a joint security force and to establish a ceasefire is a decisive step towards securing peace and stability. | UN | ويعد التعهد بتشكيل قوة أمنية مشتركة ووقف إطلاق النار خطوة حاسمة نحو إحلال السلام والأمن. |
We hope that this will be a decisive step towards a universal abolition. | UN | ونحن نأمل أن تكون هذه خطوة حاسمة نحو الإلغاء العالمي لهذه العقوبة. |
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year was a crucial step towards achieving this goal. | UN | وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف. |
We must take a crucial step towards the creation of a world free of nuclear weapons. | UN | ولا بد لنا من اتخاذ خطوة حاسمة نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Non-proliferation compliance is thus a critical step towards the goals of article VI and the preamble. | UN | وعليه، يشكل الامتثال بعدم الانتشار خطوة حاسمة نحو تحقيق أهداف المادة السادسة والديباجة. |
It was a decisive step forward in the implementation of the global partnership for development and proof of the commitment of Governments to strengthen the coherence and effectiveness of international development cooperation. | UN | وكانت خطوة حاسمة نحو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، ودليلا على التزام الحكومات بتعزيز اتساق التعاون الإنمائي الدولي وفعاليته. |
The amendment represents a decisive step towards incorporating and ensuring the effectiveness of the standards of international law at the domestic level. | UN | ويمثل التعديل خطوة حاسمة نحو إدماج معايير القانون الدولي وكفالة فعاليتها على المستوى المحلي. |
I am convinced that, by adopting the draft resolution, we will be taking a decisive step towards achieving that essential goal. | UN | وإنني مقتنع بأننا باعتماد مشروع القرار سنتخذ خطوة حاسمة نحو بلوغ ذلك الهدف الأساسي. |
The implementation of the decisions, commitments and recommendations adopted there would represent a decisive step towards a lasting solution. | UN | وسيمثل تنفيذ المقررات والالتزامات والتوصيات المعتمدة في هذا الشأن خطوة حاسمة نحو حل دائم. |
It is generally acknowledged that the resolution of this issue could be a decisive step towards lasting national reconciliation in Angola. | UN | ويعترف عموما بأن تسوية هذه المسألة قد تكون خطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة في أنغولا. |
Such cooperation in the field of information would be a decisive step towards the establishment of a comprehensive computerized network. | UN | وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة. |
It reaffirmed the importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT); the annex 2 States must ratify that treaty, so that it could enter into force, as that would be a decisive step towards its universalization. | UN | وهي تعيد التأكيد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ويتعين على دول المرفق 2 أن تصدق على المعاهدة، حتى يمكنها الدخول حيز النفاذ، لأن ذلك سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق عالميتها. |
15. There was common agreement that a ban should be negotiated in a way to make it a decisive step towards non-proliferation and disarmament. | UN | 15- وساد اتفاق عام على أن يكون التفاوض بشأن الحظر بطريقة تجعل منه خطوة حاسمة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح. |
It is a decisive step towards achieving lasting peace, economic cooperation and prosperity for the millions of people in the Middle East, and we urge that it be viewed favourably. | UN | فهو خطوة حاسمة نحو تحقيق السلام الدائم والتعاون والازدهار الاقتصاديَين لملايين الناس في الشرق الأوسط، وإننا نحثّ على النظر إليه بإيجابية. |
To this end, UNESCO regards the mapping of indigenous communities' cultural resources as a crucial step towards achieving these aims. | UN | ولهذا الغرض، تعتبر منظمة اليونسكو أن تحديد الموارد الثقافية لجماعات السكان المحليين خطوة حاسمة نحو تحقيق هذه الأهداف. |
The Conference was a crucial step towards achieving the total elimination of landmines. | UN | لقد كان المؤتمر خطوة حاسمة نحو تحقيق القضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية. |
We've recorded a significant increase in brain activity recently, a crucial step towards regaining consciousness. | Open Subtitles | لقد سجلنا كبيرة زيادة في نشاط المخ في الآونة الأخيرة ، خطوة حاسمة نحو يستعيد وعيه. |
Such preparation is a critical step towards IPSAS compliance because of the significant quantities and values involved. | UN | ويعد إعداد هذه البيانات خطوة حاسمة نحو الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بسبب الكميات والقيم الكبيرة التي تنطوي عليها. |
" The Security Council notes that the successful holding of elections represents a critical step towards economic development. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن النجاح في إجراء الانتخابات يشكل خطوة حاسمة نحو التنمية الاقتصادية. |
This amendment would be a decisive step forward in the incorporation and application of the rules of international law in domestic law, especially those related to human rights. | UN | وسيشكل هذا التعديل خطوة حاسمة نحو إدراج وتطبيق قواعد القانون الدولي، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الوطني. |
This remains a critical step in ensuring perpetrators of serious violations of human rights and humanitarian law are brought to justice - a necessary condition to genuine conciliation within Rwanda. | UN | وما فتئ ذلك يشكل خطوة حاسمة نحو كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني للعدالة - وهو شرط ضروري للمصالحة الحقيقية في رواندا. |