"خطوة حاسمة نحو" - Translation from Arabic to English

    • a decisive step towards
        
    • a crucial step towards
        
    • critical step towards
        
    • a decisive step forward in
        
    • a critical step in
        
    Today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    The undertaking to form a joint security force and to establish a ceasefire is a decisive step towards securing peace and stability. UN ويعد التعهد بتشكيل قوة أمنية مشتركة ووقف إطلاق النار خطوة حاسمة نحو إحلال السلام والأمن.
    We hope that this will be a decisive step towards a universal abolition. UN ونحن نأمل أن تكون هذه خطوة حاسمة نحو الإلغاء العالمي لهذه العقوبة.
    The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year was a crucial step towards achieving this goal. UN وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف.
    We must take a crucial step towards the creation of a world free of nuclear weapons. UN ولا بد لنا من اتخاذ خطوة حاسمة نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Non-proliferation compliance is thus a critical step towards the goals of article VI and the preamble. UN وعليه، يشكل الامتثال بعدم الانتشار خطوة حاسمة نحو تحقيق أهداف المادة السادسة والديباجة.
    It was a decisive step forward in the implementation of the global partnership for development and proof of the commitment of Governments to strengthen the coherence and effectiveness of international development cooperation. UN وكانت خطوة حاسمة نحو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، ودليلا على التزام الحكومات بتعزيز اتساق التعاون الإنمائي الدولي وفعاليته.
    The amendment represents a decisive step towards incorporating and ensuring the effectiveness of the standards of international law at the domestic level. UN ويمثل التعديل خطوة حاسمة نحو إدماج معايير القانون الدولي وكفالة فعاليتها على المستوى المحلي.
    I am convinced that, by adopting the draft resolution, we will be taking a decisive step towards achieving that essential goal. UN وإنني مقتنع بأننا باعتماد مشروع القرار سنتخذ خطوة حاسمة نحو بلوغ ذلك الهدف الأساسي.
    The implementation of the decisions, commitments and recommendations adopted there would represent a decisive step towards a lasting solution. UN وسيمثل تنفيذ المقررات والالتزامات والتوصيات المعتمدة في هذا الشأن خطوة حاسمة نحو حل دائم.
    It is generally acknowledged that the resolution of this issue could be a decisive step towards lasting national reconciliation in Angola. UN ويعترف عموما بأن تسوية هذه المسألة قد تكون خطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة في أنغولا.
    Such cooperation in the field of information would be a decisive step towards the establishment of a comprehensive computerized network. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    It reaffirmed the importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT); the annex 2 States must ratify that treaty, so that it could enter into force, as that would be a decisive step towards its universalization. UN وهي تعيد التأكيد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ويتعين على دول المرفق 2 أن تصدق على المعاهدة، حتى يمكنها الدخول حيز النفاذ، لأن ذلك سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق عالميتها.
    15. There was common agreement that a ban should be negotiated in a way to make it a decisive step towards non-proliferation and disarmament. UN 15- وساد اتفاق عام على أن يكون التفاوض بشأن الحظر بطريقة تجعل منه خطوة حاسمة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح.
    It is a decisive step towards achieving lasting peace, economic cooperation and prosperity for the millions of people in the Middle East, and we urge that it be viewed favourably. UN فهو خطوة حاسمة نحو تحقيق السلام الدائم والتعاون والازدهار الاقتصاديَين لملايين الناس في الشرق الأوسط، وإننا نحثّ على النظر إليه بإيجابية.
    To this end, UNESCO regards the mapping of indigenous communities' cultural resources as a crucial step towards achieving these aims. UN ولهذا الغرض، تعتبر منظمة اليونسكو أن تحديد الموارد الثقافية لجماعات السكان المحليين خطوة حاسمة نحو تحقيق هذه الأهداف.
    The Conference was a crucial step towards achieving the total elimination of landmines. UN لقد كان المؤتمر خطوة حاسمة نحو تحقيق القضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية.
    We've recorded a significant increase in brain activity recently, a crucial step towards regaining consciousness. Open Subtitles لقد سجلنا كبيرة زيادة في نشاط المخ في الآونة الأخيرة ، خطوة حاسمة نحو يستعيد وعيه.
    Such preparation is a critical step towards IPSAS compliance because of the significant quantities and values involved. UN ويعد إعداد هذه البيانات خطوة حاسمة نحو الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بسبب الكميات والقيم الكبيرة التي تنطوي عليها.
    " The Security Council notes that the successful holding of elections represents a critical step towards economic development. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن النجاح في إجراء الانتخابات يشكل خطوة حاسمة نحو التنمية الاقتصادية.
    This amendment would be a decisive step forward in the incorporation and application of the rules of international law in domestic law, especially those related to human rights. UN وسيشكل هذا التعديل خطوة حاسمة نحو إدراج وتطبيق قواعد القانون الدولي، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الوطني.
    This remains a critical step in ensuring perpetrators of serious violations of human rights and humanitarian law are brought to justice - a necessary condition to genuine conciliation within Rwanda. UN وما فتئ ذلك يشكل خطوة حاسمة نحو كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني للعدالة - وهو شرط ضروري للمصالحة الحقيقية في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more