ويكيبيديا

    "خلال اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by taking
        
    • through a
        
    • through the adoption
        
    • through taking
        
    • by adopting
        
    • by introducing
        
    Not that you would desecrate the Sabbath by taking pleasure in it, if you catch my meaning. Open Subtitles ليس ذلك كنت تدنيس السبت من خلال اتخاذ متعة في ذلك، إذا قبض معنى بلدي.
    You don't get to where I am by taking chances. Open Subtitles كنت لا تحصل على مكاني من خلال اتخاذ فرص.
    Migration's contributions to the development of Haiti should thus be taken better into account, through a series of actions. UN وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات.
    These should be endorsed by Parties through a decision with greater promotion of best practice in comprehensive licensing systems and training. UN وينبغي أن تؤيد ذلك الأطراف من خلال اتخاذ مقرر مع الترويج بصورة أكبر لأفضل الممارسات في نظم التراخيص الشاملة والتدريب.
    These goals will be achieved only through the adoption of concrete measures on the various issues that I have listed in detail in the present report. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    It identified a number of options further to strengthen UNEP within the context of its existing mandate, including through taking immediate measures, and also identified options for incremental reform to the international environmental governance system. UN وحدد الفريق عدداً من الخيارات الأخرى لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق ولايته الحالية بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير مباشرة. كما حدد الخيارات المتعلقة بالإصلاحات الإضافية لنظام الإدارة البيئية الدولية.
    Every year, Member States have reaffirmed their support for the humanitarian activities of the United Nations by adopting by consensus resolutions addressing humanitarian issues. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد، كل عام، دعمها للأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة من خلال اتخاذ القرارات التي تتناول المسائل الإنسانية بتوافق الآراء.
    That is why North Korea needs to first demonstrate its sincerity regarding denuclearization by taking concrete actions. UN ولذلك، يتعين على كوريا الشمالية أن تثبت أولا إخلاصها بخصوص نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة.
    That is why North Korea must first demonstrate its sincerity towards denuclearization by taking concrete actions. UN ولهذا السبب يجب على كوريا الشمالية أن تظهر أولا صدقها نحو عملية نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة.
    It recommends that the State party ensure that the existing provisions are effectively applied, including by taking steps to guarantee access to justice for victims, in accordance with its general recommendation XXVI. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ الأحكام الحالية على نحوٍ فعال، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، وفقا للتوصية العامة السادسة والعشرين.
    Multilateral organizations must respond by taking an unequivocal moral stand against terrorism. UN ويجب على المنظمات المتعددة الأطراف أن تستجيب من خلال اتخاذ موقف أخلاقي قاطع ضد الإرهاب.
    The consequences of hazards can be substantially mitigated by taking appropriate disaster reduction measures. UN فعواقب الأخطار يمكن التخفيف من شدتها بصورة كبيرة من خلال اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الكوارث.
    They have demonstrated their commitment to advancing the implementation of NEPAD through a number of measures. UN لقد أبدت تلك البلدان التزامها بالنهوض بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال اتخاذ عدد من التدابير.
    The inequity in the geographical distribution of the staff of the Office is an issue that can only be solved through a determined management action. UN فعدم عدالة التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال اتخاذ إجراءات إدارية جادة.
    We can only hope that, through a comprehensive approach, lasting solutions can be found to the situations in Burundi and Rwanda. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في التوصل إلى حلين دائمين للحالتين في بوروندي وفي رواندا من خلال اتخاذ نهج شامل.
    Tax revenues may be enhanced through a number of policy measures, including, in particular, broadening tax bases and rationalizing tax rates to provide greater incentives for tax compliance. UN ويمكن تعزيز الإيرادات الضريبية من خلال اتخاذ عدد من التدابير في مجال السياسة العامة، بما في ذلك على وجه الخصوص توسيع الوعاء الضريبي وترشيد المعدلات الضريبية لتوفير المزيد من الحوافر للامتثال الضريبي.
    6. Tax revenues may be enhanced through a number of policy measures. UN 6 - ويمكن تعزيز الإيرادات الضريبية من خلال اتخاذ عدد من التدابير في مجال السياسة العامة.
    Pakistan rejects any quick-fix solution through the adoption of such a framework resolution. UN إن باكستان ترفض أي حل متسرع من خلال اتخاذ قرار إطاري من هذا القبيل.
    The new instrument illustrates the political will of ECOWAS States to intensify the fight against the proliferation of small arms and light weapons through the adoption of more binding measures. UN ويدل الصك الجديد على إظهار دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الإرادة السياسية لتعزيز مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الملزمة.
    Mongolia supports the efforts of the international community aimed at reducing and removing the threats to international peace and security through taking preventive measures, enhancing the relevant multilateral treaties, conducting constructive dialogue and promoting friendly relations and cooperation among nations. UN وتدعم منغوليا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الحد من التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين وإزالتها من خلال اتخاذ تدابير وقائية، وتعزيز المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة، وإقامة حوار بناء وتشجيع إقامة علاقات ودية وتدعيم أواصر التعاون بين الأمم.
    113. Bangladesh was impressed by government efforts to promote and protect human rights in Botswana, not least through taking steps to improve the socioeconomic development of its citizens. UN 113- وأعربت بنغلاديش عن إعجابها بجهود الحكومة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في بوتسوانا ولاسيما من خلال اتخاذ خطوات لتحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لمواطنيها.
    It is impossible to ensure the implementation of the Universal Declaration on Human Rights by adopting politically motivated resolutions. UN ولا يمكن تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من خلال اتخاذ قرارات بدوافع سياسية.
    In addition, the Department promoted the Secretary-General's goal of reducing greenhouse gas emissions by introducing cost-effective, environmentally friendly and advanced technology initiatives in its offices. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزّزت الإدارة هدف الأمين العام للحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة من خلال اتخاذ مبادرات فعالة الكلفة وملائمة للبيئة ومتقدمة تكنولوجيا في المكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد