ويكيبيديا

    "خلال التشريعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through legislation
        
    This has been achieved through legislation, policies and programming nationally, provincially and municipally. UN وجرى تحقيق هذا من خلال التشريعات والسياسات والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والبلديات.
    That simply showed that it is not every human problem that can be solved overnight through legislation. UN ويبين هذا ببساطة أنه لا يمكن حل كل مشكلة إنسانية بين عشية وضحاها من خلال التشريعات.
    Please provide information on any measures undertaken by the Government to modify these through legislation or other programmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذها الحكومة لتغيير تلك الممارسات والعادات من خلال التشريعات أو غير ذلك من البرامج.
    We have taken concrete steps through legislation and public education to guard against early marriages and all forms of violence against children. UN وقد اتخذنا خطوات ملموسة من خلال التشريعات والتعليم الحكومي للاحتراس من الزواج المبكر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    States should ensure the security of chemical facilities and security within such facilities through legislation and agreement with industry. UN وينبغي للدول أن تكفل تأمين المرافق الكيميائية والأمن داخل هذه المرافق من خلال التشريعات والاتفاق مع دوائر هذه الصناعة.
    The study on violence against women had illustrated the global nature of that phenomenon, which the Government was addressing through legislation and public education. UN وقالت إن الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة قد أوضحت الطابع العالمي لهذه الظاهرة التي تتصدى لها حكومتها من خلال التشريعات والتثقيف العام.
    However, this has been made possible through the parties' memorandum or constitution and not through legislation. UN ولكن ذلك تسنى من خلال مذكرة من الأحزاب أو دستورها وليس من خلال التشريعات.
    Employers may ensure training to their own employees, an opportunity whose significance is emphasized by the state, and which is also supported through legislation. UN ويجوز لأرباب العمل توفير التدريب للعاملين لديهم، وتلك فرصة تشدد الدولة على أهميتها، وتُدعَم من خلال التشريعات.
    Moreover, aware that the problem of AIDS is also an issue of rights, dignity and discrimination, the Government of Niger will very soon turn to solving certain problems through legislation. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة النيجر إذ تدرك أن مشكلة الإيدز هي أيضا قضية حقوق وكرامة وتمييز، ستبدأ في القريب العاجل بتسوية بعض المشاكل من خلال التشريعات.
    99. Angola noted that Serbia had undertaken a number of reforms through legislation on judges, the judicial system and several institutions. UN 99- وأشارت أنغولا إلى أن صربيا اضطلعت بعدد من الإصلاحات من خلال التشريعات المتعلقة بالقضاة والنظام القضائي وعدة مؤسسات.
    Although problems that concern children cannot be solved simply through legislation, legislation does provide the basis for improving the status of the child. UN ورغم أنه لا يمكن حل المشاكل التي تخص اﻷطفال من خلال التشريعات فحسب، فإن التشريعات توفر أساسا لتحسين مركز الطفل.
    The initiatives are to be implemented through legislation, administrative decisions or negotiations. UN ٣٤- وسيتم تنفيذ هذه المبادرات من خلال التشريعات والقرارات اﻹدارية أو المفاوضات.
    The existence of this offence demonstrates the State's determination, through legislation, to punish severely acts by officials of the security agencies which violate human rights. UN وتدل إضافة هذا الجرم على إصرار الدولة من خلال التشريعات على إنزال عقوبة مشدﱠدة بالمسؤولين في أجهزة اﻷمن الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    Therefore, women's empowerment should be increased through legislation and, in some cases, social protection, so that they could access those resources. UN وعلى ذلك ينبغي أن يزداد تمكين المرأة من خلال التشريعات المعمول بها وفي بعض الأحيان من خلال إسباغ الحماية الاجتماعية بحيث تستطيع المرأة أن تحصل على تلك الموارد.
    134: New Zealand continues to support families/whānau in New Zealand through legislation, and various initiatives. UN 134: تواصل نيوزيلندا دعمها للأُسر/الأُسر الموسَّعة في نيوزيلندا من خلال التشريعات ومختلف المبادرات.
    21. Basic, secondary and adult education were reformed in 1999 through legislation. UN 21 - وجرى إصلاح التعليم الأساسي والثانوي وتعليم الكبار في عام 1999 من خلال التشريعات.
    The Israeli Commission for Equal Rights of Persons with Disabilities was responsible for monitoring the implementation of the Convention, raising public awareness and promoting accessible environments through legislation and enforcement. UN وأضاف أن اللجنة الإسرائيلية لكفالة المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية وتوعية الجمهور والتشجيع على توافر بيئات ملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات والإنفاذ.
    Heightened social control through legislation also aroused concern and exacerbated the abuse of power by local officials and law enforcement agents. UN كما أن تشديد الرقابة الاجتماعية من خلال التشريعات يظل يبعث على القلق ويفاقم من إساءة استخدام المسؤولين المحليين وموظفي إنفاذ القانون لسلطاتهم.
    110. Cambodia noted measures to tackle discrimination through legislation on the protection of national minorities. UN 110- وأشارت كمبوديا إلى التدابير الرامية إلى معالجة مسألة التمييز من خلال التشريعات المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    It has put in place measures on prevention of sexual violence through legislation, awareness raising and advocacy as well as provision of post sexual violence in health care services, legal representation and rehabilitation. UN وطبقت الحكومة تدابير عن منع العنف الجنسي من خلال التشريعات والتوعية وأنشطة الدعوة، وكذلك توفير خدمات الرعاية الصحية، وتوكيل المحامين، وإعادة التأهيل في أعقاب التعرض للعنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد