In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحبت فلسطين بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد مصير الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب. |
Arrangements will be made to purchase building materials at subsidized prices to assist returnees in reconstructing houses destroyed during the war. | UN | وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب. |
Of the 25,000 chemical munitions delivered, over 2,000 were declared by Iraq to have been destroyed by coalition forces during the war. | UN | ومن بين الـ 000 25 قطعة ذخيرة التي وزعت، أعلن العراق أن 000 2 منها دمرتها قوات التحالف خلال الحرب. |
There were many dual nationals who decided to leave Ethiopia during the war and go to Eritrea. | UN | كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا. |
during the war, rumors surfaced of a highly classified project | Open Subtitles | خلال الحرب , طفت الأقاويل عن مشروع سري للغاية |
Maryland not being among our most loyal of states during the war, its senator ought to certify his allegiance to this court. | Open Subtitles | ولاية ماريلاند لم تكن ضمن اكثر الولايات ولاء لنا خلال الحرب ، يجب على السيناتور المصادقة على ولائه لهذه المحكمة. |
during the war, I dreamed of hearing you sing again. | Open Subtitles | خلال الحرب, حلمت . بـ سماعك تغنين مرة اخرى |
Your father hid the Lebensteins during the war. Where? | Open Subtitles | والدك أخفى عائلة الليبنشتاين خلال الحرب أين أخفاهم؟ |
I saw many smugglers like him during the war. | Open Subtitles | لقد رأيت العديد من المهربين مثله خلال الحرب |
Ethnic-based discrimination had become more complex as a result of ethnic polarization during the war. | UN | وازداد التمييز القائم على أساس إثني تعقيداً بسبب الاستقطاب الإثني خلال الحرب. |
Following elaborated negotiations, Israel withdrew from parts of the territories captured during the war. | UN | وبعد مفاوضات مستفيضة، انسحبت إسرائيل من أجزاء من الأراضي التي استولت عليها خلال الحرب. |
Civilians made up more than half of those who lost their lives during the war. | UN | وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب. |
The Association for Advancement of Civil Rights was formed during the war, and in 1945 the City Council was reconstituted, for the first time with an elected majority. | UN | وكانت تشكلت خلال الحرب رابطة تعزيز الحقوق المدنية بينما أعيد تشكيل المجلس البلدي عام 1945 بأكثرية منتخبة لأول مرة. |
Taylor had failed to raise funds during the war from IRI and wished to replace them. | UN | إذ لم يستطع تيلور خلال الحرب جني أموال من شركة فرجينيا للسجلات الدولية وكان يريد تغييرها. |
Efforts must begin immediately if people whose homes were damaged or destroyed during the war are to be protected from the oncoming winter. | UN | ويجب أن تبدأ الجهود على الفور إذا أريد حماية السكان الذين خربت منازلهم أو دمرت خلال الحرب من الشتاء القادم. |
The fate of Croatian citizens of Serb ethnicity who went missing during the war should be treated with equal concern. | UN | وينبغي معاملة مسألة مصير المواطنين الكروات من أصل صربي الذين فقدوا خلال الحرب على قدم المساواة. |
These projects have undertaken activities in social rehabilitation and peace-building, which have been important steps towards diminishing tensions among ethnic groups and between returning persons and those who remained in the areas during the war. | UN | وقامت هذه المشاريع بأنشطة مجال إعادة التأهيل الاجتماعي وبناء السلام، مما يشكل خطوات هامة لتخفيف حدة التوترات فيما بين الجماعات اﻹثنية، وكذلك فيما بين العائدين ومن بقوا في هذه المناطق خلال الحرب. |
You conduct an interview even during war with bombs exploding everywhere. | Open Subtitles | .انتي تجرين مقابلة حتى خلال الحرب والمتفجرات في كل مكان |
India provided Britain with 1.75 million men in the war. | Open Subtitles | زودت الهند بريطانيا بثلاثة أرباع مليون رجل خلال الحرب |
The only way to truly achieve peace is through war. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام بحق هي من خلال الحرب |
" There is abundant evidence that treaties which in express terms purport to regulate the relations of the contracting parties during a war, including the actual conduct of warfare, remain in force during war and do not require revival after its termination. | UN | ' ' ثمة أدلة غزيرة على أن المعاهدات التي تفيد في صيغ صريحة تنظيم علاقات الأطراف المتعاقدة خلال حرب، بما فيها السير الفعلي للأعمال الحربية، تظل سارية خلال الحرب ولا تستلزم إحياءها بعد انتهاء الحرب. |
For example, the Geneva Protocol of 1925 prohibits use in war of asphyxiating, poisonous, or other gases. | UN | مثلا، يحرم بروتوكول جنيف لعام 1925 استعمال الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات خلال الحرب. |
Because you thought I hesitated during the fight and it cost you the Achilles? | Open Subtitles | لأن فكرت ترددت خلال الحرب ويكلفك في أخيل؟ |
B. Sexual slavery during wartime, in particular during the Second World War | UN | باء - الاستعباد الجنسي أثناء الحروب، ولا سيما خلال الحرب العالمية الثانية |
The Libyan people is among those peoples who suffered and continue to suffer from the consequences of the war. Libya's territory was the theatre of operations for the armies of the Allies and the Axis Powers alike. | UN | والشعب الليبي من بين تلك الشعـــوب التي عانت ولا تزال تعاني من كل تلك المخلفات، حيـــث كانت اﻷرض الليبية خلال الحرب العالمية الثانية مسرحا لعمليات جيوش دول الحلفاء وجيوش دول المحور. |
I want to survive, sir. I want to live through the war. | Open Subtitles | أريد البقاء على قيد الحياة، يا سيدي أريد أن أعيش من خلال الحرب |