ويكيبيديا

    "خلال العقد المنصرم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the past decade
        
    • during the past decade
        
    • over the last decade
        
    • in the past decade
        
    • during the last decade
        
    • in the last decade
        
    • over the previous decade
        
    • for the past decade
        
    • of the last decade
        
    • for the last decade
        
    • the decade
        
    The progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) over the past decade has been uneven in different regions and fields. UN ولكن التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية خلال العقد المنصرم اتسم بالتفاوت في مناطق وميادين مختلفة.
    over the past decade, our fate has been interlinked. UN وأصبح مصيرنا متشابكا خلال العقد المنصرم.
    during the past decade, wars have become increasingly regional in nature. UN وبصورة متزايدة، أصبحت الحروب خلال العقد المنصرم إقليمية في طابعها.
    Glacier degradation in the Antarctic Peninsula was noted during the past decade. UN ولوحظ حصول تدهور في الجليديات في شبه جزيرة أنتاركتيكا خلال العقد المنصرم.
    The United Nations capacity in the field of technical cooperation in general, and in the field of water in particular, had shrunk considerably over the last decade. UN وقد تقلصت كثيراً خلال العقد المنصرم قدرات الأمم المتحدة في ميدان التعاون التقني عموماً وفي ميدان المياه خصوصاً.
    The cooperation of ICAO with Cuba has considerably expanded in the past decade. UN وقد اتسع نطاق التعاون بين المنظمة وكوبا بقدر كبير خلال العقد المنصرم.
    Export-oriented production, however, has increased during the last decade thanks to greater market integration and globalization. UN غير أن الإنتاج الموجه للتصدير زاد خلال العقد المنصرم بسبب تكامل الأسواق على نطاق أكبر والعولمة.
    This has been a key part of policy in the last decade. UN وقد شكل ذلك جزءاً أساسياً من السياسة المتبعة خلال العقد المنصرم.
    We acknowledge that realizing the rights of girls and women means fulfilling all promises and commitments that have been made over the past decade. UN ونسلم بأن إعمال حقوق الفتيات والنساء يعني الوفاء بجميع الوعود والالتزامات التي قطعت خلال العقد المنصرم.
    Greater impetus must be given to fulfilling the commitments which the international community had collectively endorsed over the past decade. UN وقال إنه يجب إعطاء زخم أكبر للوفاء بالالتزامات التي صدق عليها المجتمع الدولي إجمالا خلال العقد المنصرم.
    Cooperative threat reduction programmes have yielded enormous dividends to our collective security over the past decade. UN وكان مردود البرامج المشتركة لتقليل التهديدات كبيرا على أمننا الجماعي خلال العقد المنصرم.
    The Bonn Conference was one of the most important meetings with regard to Afghanistan over the past decade. UN لقد كان مؤتمر بون أحد أهم الاجتماعات فيما يتعلق بأفغانستان خلال العقد المنصرم.
    over the past decade they have demonstrated a strong determination to overcome their developmental problems. UN وقد دللوا خلال العقد المنصرم على تصميمهم القوي على التغلب على مشاكلهم اﻹنمائية.
    One of the major problems of peace and security during the past decade has been the accumulation and misuse of small arms. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت السلام والأمن خلال العقد المنصرم مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها.
    This transformation has occurred in a dramatic way during the past decade. UN وقد اتخذ هذا التحول منحى دراميا خلال العقد المنصرم.
    Significant accomplishments have indeed been achieved during the past decade. UN لقد تحققت فعلاً إنجازات هامة خلال العقد المنصرم.
    Medicaid spending has tripled over the last decade, however, from $3.1 million in 1989. E. Housing UN إلا أن نفقات برنامج مديكيد زادت بمعدل ثلاث مرات خلال العقد المنصرم بعد أن كانت قيمتها 3.1 ملايين دولار في عام 1989.
    259. Within Executive Government, representation of identified equity groups has increased over the last decade, as the following chart indicates. UN 259- وقد ازداد خلال العقد المنصرم التمثيل العادل لفئات محددة داخل الحكومة التنفيذية، ويبين الجدول التالي هذه الزيادة.
    Exports of these goods have been increasing at a far higher rate than the finished products of these categories in the past decade. UN وتتزايد صادرات هذه السلع بمعدل أعلى بكثير من صادرات المنتجات الجاهزة للاستخدام من الفئات نفسها خلال العقد المنصرم.
    Nevertheless, in the past decade there had been blatant attempts to deny the right to self-determination by questioning its essence and applicability. UN واستدرك قائلا إن محاولات سافرة جرت خلال العقد المنصرم لإنكار الحق في تقرير المصير، بالتشكيك في جوهره وإمكانية تطبيقه.
    during the last decade, there has been a proliferation of conflicts and emergency situations in Africa. UN خلال العقد المنصرم تكاثرت في افريقيا الصراعات وحالات الطوارئ.
    in the last decade, we have seen an enormous growth in the community and independent media sector. UN ولقد شهدنا خلال العقد المنصرم نموا هائلا في قطاع وسائط الإعلام الأهلية والمستقلة.
    One of the major challenges is to sustain the level of economic growth achieved over the previous decade in the face of high oil and food prices. UN وأحد التحديات الرئيسية هو المحافظة على مستوى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال العقد المنصرم في مواجهة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    These three issues have been the focus of regional activities in support of sustainable development for the past decade. UN ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم.
    24. The history of the Brazilian worker's average real income also saw very different moments in the course of the last decade. UN 24- كما شهد تاريخ العمال البرازيليين من حيث متوسط دخلهم الحقيقي أوقاتاً عصيبة جداً خلال العقد المنصرم.
    Every family member of every missing person for the last decade. Open Subtitles كلّ فرد عائلة لكلّ شخص مفقود خلال العقد المنصرم
    Nevertheless, substantial progress has been achieved in the decade since the Convention entered into force. UN ومع ذلك، أحرز تقدم كبير خلال العقد المنصرم منذ بدء نفاذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد