The progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) over the past decade has been uneven in different regions and fields. | UN | ولكن التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية خلال العقد المنصرم اتسم بالتفاوت في مناطق وميادين مختلفة. |
over the past decade, our fate has been interlinked. | UN | وأصبح مصيرنا متشابكا خلال العقد المنصرم. |
during the past decade, wars have become increasingly regional in nature. | UN | وبصورة متزايدة، أصبحت الحروب خلال العقد المنصرم إقليمية في طابعها. |
Glacier degradation in the Antarctic Peninsula was noted during the past decade. | UN | ولوحظ حصول تدهور في الجليديات في شبه جزيرة أنتاركتيكا خلال العقد المنصرم. |
The United Nations capacity in the field of technical cooperation in general, and in the field of water in particular, had shrunk considerably over the last decade. | UN | وقد تقلصت كثيراً خلال العقد المنصرم قدرات الأمم المتحدة في ميدان التعاون التقني عموماً وفي ميدان المياه خصوصاً. |
The cooperation of ICAO with Cuba has considerably expanded in the past decade. | UN | وقد اتسع نطاق التعاون بين المنظمة وكوبا بقدر كبير خلال العقد المنصرم. |
Export-oriented production, however, has increased during the last decade thanks to greater market integration and globalization. | UN | غير أن الإنتاج الموجه للتصدير زاد خلال العقد المنصرم بسبب تكامل الأسواق على نطاق أكبر والعولمة. |
This has been a key part of policy in the last decade. | UN | وقد شكل ذلك جزءاً أساسياً من السياسة المتبعة خلال العقد المنصرم. |
We acknowledge that realizing the rights of girls and women means fulfilling all promises and commitments that have been made over the past decade. | UN | ونسلم بأن إعمال حقوق الفتيات والنساء يعني الوفاء بجميع الوعود والالتزامات التي قطعت خلال العقد المنصرم. |
Greater impetus must be given to fulfilling the commitments which the international community had collectively endorsed over the past decade. | UN | وقال إنه يجب إعطاء زخم أكبر للوفاء بالالتزامات التي صدق عليها المجتمع الدولي إجمالا خلال العقد المنصرم. |
Cooperative threat reduction programmes have yielded enormous dividends to our collective security over the past decade. | UN | وكان مردود البرامج المشتركة لتقليل التهديدات كبيرا على أمننا الجماعي خلال العقد المنصرم. |
The Bonn Conference was one of the most important meetings with regard to Afghanistan over the past decade. | UN | لقد كان مؤتمر بون أحد أهم الاجتماعات فيما يتعلق بأفغانستان خلال العقد المنصرم. |
over the past decade they have demonstrated a strong determination to overcome their developmental problems. | UN | وقد دللوا خلال العقد المنصرم على تصميمهم القوي على التغلب على مشاكلهم اﻹنمائية. |
One of the major problems of peace and security during the past decade has been the accumulation and misuse of small arms. | UN | ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت السلام والأمن خلال العقد المنصرم مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها. |
This transformation has occurred in a dramatic way during the past decade. | UN | وقد اتخذ هذا التحول منحى دراميا خلال العقد المنصرم. |
Significant accomplishments have indeed been achieved during the past decade. | UN | لقد تحققت فعلاً إنجازات هامة خلال العقد المنصرم. |
Medicaid spending has tripled over the last decade, however, from $3.1 million in 1989. E. Housing | UN | إلا أن نفقات برنامج مديكيد زادت بمعدل ثلاث مرات خلال العقد المنصرم بعد أن كانت قيمتها 3.1 ملايين دولار في عام 1989. |
259. Within Executive Government, representation of identified equity groups has increased over the last decade, as the following chart indicates. | UN | 259- وقد ازداد خلال العقد المنصرم التمثيل العادل لفئات محددة داخل الحكومة التنفيذية، ويبين الجدول التالي هذه الزيادة. |
Exports of these goods have been increasing at a far higher rate than the finished products of these categories in the past decade. | UN | وتتزايد صادرات هذه السلع بمعدل أعلى بكثير من صادرات المنتجات الجاهزة للاستخدام من الفئات نفسها خلال العقد المنصرم. |
Nevertheless, in the past decade there had been blatant attempts to deny the right to self-determination by questioning its essence and applicability. | UN | واستدرك قائلا إن محاولات سافرة جرت خلال العقد المنصرم لإنكار الحق في تقرير المصير، بالتشكيك في جوهره وإمكانية تطبيقه. |
during the last decade, there has been a proliferation of conflicts and emergency situations in Africa. | UN | خلال العقد المنصرم تكاثرت في افريقيا الصراعات وحالات الطوارئ. |
in the last decade, we have seen an enormous growth in the community and independent media sector. | UN | ولقد شهدنا خلال العقد المنصرم نموا هائلا في قطاع وسائط الإعلام الأهلية والمستقلة. |
One of the major challenges is to sustain the level of economic growth achieved over the previous decade in the face of high oil and food prices. | UN | وأحد التحديات الرئيسية هو المحافظة على مستوى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال العقد المنصرم في مواجهة ارتفاع أسعار النفط والغذاء. |
These three issues have been the focus of regional activities in support of sustainable development for the past decade. | UN | ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم. |
24. The history of the Brazilian worker's average real income also saw very different moments in the course of the last decade. | UN | 24- كما شهد تاريخ العمال البرازيليين من حيث متوسط دخلهم الحقيقي أوقاتاً عصيبة جداً خلال العقد المنصرم. |
Every family member of every missing person for the last decade. | Open Subtitles | كلّ فرد عائلة لكلّ شخص مفقود خلال العقد المنصرم |
Nevertheless, substantial progress has been achieved in the decade since the Convention entered into force. | UN | ومع ذلك، أحرز تقدم كبير خلال العقد المنصرم منذ بدء نفاذ الاتفاقية. |