With regard to workers' rights, the Constitution, through article 59, extends the same prohibition of discrimination to the workplace. | UN | وفيما يتعلق بحقوق العمال، يوسّع الدستور، من خلال المادة 59، التمييز في نطاق هذا الخطر ذاته ليشمل مكان العمل. |
through article 92 of the Charter of the United Nations, the Statute of the International Court of Justice was made an integral part of the Charter. | UN | ومن خلال المادة 92 من ميثاق الأمم المتحدة، جُعل النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية جزءا لا يتجزأ من الميثاق. |
through article 31 of the Constitution, the Universal Declaration of Human Rights and the human rights treaties were given the force of law. | UN | ومن خلال المادة 31 من الدستور، اكتسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان قوة القانون. |
The provisions of the Convention have been fully domesticated in the Constitution through article 14, the Penal Code and the Prison Rules contained in the Prisons Act; | UN | وأدمجت أحكام الاتفاقية بالكامل في الدستور من خلال المادة 14، وقانون العقوبات ولوائح السجون المتضمنة في قانون السجون؛ |
Article 24 of the Convention is implemented through section 299 PC. | UN | ونُفِّذت المادة 24 من الاتفاقية من خلال المادة 299 من قانون العقوبات. |
This can be the case only if the incorporation of the Convention in the Constitution by means of article 50 also obtains with regard to the other laws and regulations. | UN | ولا يمكن أن يحدث ذلك إلا إذا تحقق الإدماج الذي أقره الدستور من خلال المادة 50 منه على مستوى النصوص التشريعية واللوائح الأخرى. |
Concealment is criminalized through article 221 CC, which was found to be in full compliance with article 24 of the Convention against Corruption. | UN | ويجرَّم الإخفاء من خلال المادة 221 من القانون الجنائي التي تَبيّن أنها ممتثلة تماماً لأحكام المادة 24 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
The abuse of functions is criminalized through article 364 CC. | UN | وتُجرَّم إساءة استغلال الوظائف من خلال المادة 364 من القانون الجنائي. |
The criminalization of embezzlement is accomplished through article 345 CC. | UN | استوفي تجريم الاختلاس من خلال المادة 345 من القانون الجنائي. |
These assurances are provided through article III, which underpins the safeguards procedures administered by IAEA. | UN | وتوفر هذه الضمانات من خلال المادة الثالثة التي تعزز اجراءات الضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The criminal justice system of Paraguay, through article 14 of the Criminal Code, makes a distinction between ordinary offences and serious offences. | UN | ويميِّز نظام العدالة الجنائية في باراغواي، من خلال المادة 14 من المدوَّنة الجنائية، بين الجرائم العادية والجرائم الخطيرة. |
Paraguay regulates money-laundering through article 196 of the Criminal Code, which penalizes both the conversion and transfer of property constituting proceeds of crime. | UN | تتناول باراغواي غسل الأموال من خلال المادة 196 من المدوَّنة الجنائية التي تعاقِب على كل من إبدال الممتلكات التي تشكل عائدات للجريمة وإحالتها. |
The Dominican Republic has criminalized active transnational bribery through article 4 of Act No. 448-06. | UN | وتجرِّم الجمهورية الدومينيكية الرشو عبر الوطني من خلال المادة 4 من القانون رقم 448-06. |
Paragraph 1 (b) of the Convention is implemented through article 3 (a) and (c) of Act No. 72-02. | UN | وتُنفَّذ الفقرة 1 (ب) من الاتفاقية من خلال المادة 3 (أ) و(ج) من القانون رقم 72-02. |
Article 41: Argentina complies with this provision of the Convention through article 79 of Law 24,767, Law 22,117 and article 51 of the Criminal Code. | UN | المادة 41: الأرجنتين ممتثلة لهذا الحكم من خلال المادة 79 من القانون رقم 767 24 والقانون رقم 22117 والمادة 51 من القانون الجنائي. |
through article 16, the Council moves the Court beyond a legal ideal into a political reality in which peace and justice can sometimes come into conflict. | UN | ومن خلال المادة 16، ينقل مجلس الأمن المحكمة من وضع قانوني مثالي إلى الواقع السياسي حيث يمكن للسلام والعدالة أن يتنازعا أحيانا. |
Jordan confirmed the criminalization of illicit enrichment through article 6 of the Financial Disclosure Law of 2006, which prescribes criteria for declaration of assets and sanctions for failure to declare. | UN | وأكّد الأردن تجريم الإثراء غير المشروع من خلال المادة 6 من قانون إشهار الذمة المالية لسنة 2006، التي تنصّ على معايير للتصريح عن الموجودات وعلى عقوبات في حال عدم التصريح عنها. |
Protection against harassment and sexual harassment at the workplace is being introduced through article 29 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002. | UN | ويجري النص على الحماية من التحرش والتحرش الجنسي في مكان العمل من خلال المادة 29 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
Bribery in the private sector is criminalized through section 5 of the PCA. | UN | وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد. |
It was also pointed out that the question of States' obligations with regard to disappearances perpetrated by non-State actors ought to be settled by means of article 2 of the instrument. | UN | وفضلا عن ذلك، تمت الإشارة إلى كون مسألة واجبات الدولة فيما يخص حالات الاختفاء التي يرتكبها فاعلون لا ينتمون إلى الدولة يجب أن تُحسم من خلال المادة 2 من الصك. |
Article 37 of the Convention is implemented through articles 60; 229, paragraph 6; 230а, paragraph 3; 250а, paragraph 4; 296а, paragraph 5; and 307 PC. | UN | وتُطبَّق المادة 37 من الاتفاقية من خلال المادة 60؛ والفقرة 6 من المادة 229 والفقرة 3 من المادة 230 أ، والفقرة 4 من المادة 250 أ، والفقرة 5 من المادة 296 أ، والمادة 307 من قانون العقوبات. |