"خلال المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • through article
        
    • through section
        
    • means of article
        
    • through articles
        
    With regard to workers' rights, the Constitution, through article 59, extends the same prohibition of discrimination to the workplace. UN وفيما يتعلق بحقوق العمال، يوسّع الدستور، من خلال المادة 59، التمييز في نطاق هذا الخطر ذاته ليشمل مكان العمل.
    through article 92 of the Charter of the United Nations, the Statute of the International Court of Justice was made an integral part of the Charter. UN ومن خلال المادة 92 من ميثاق الأمم المتحدة، جُعل النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    through article 31 of the Constitution, the Universal Declaration of Human Rights and the human rights treaties were given the force of law. UN ومن خلال المادة 31 من الدستور، اكتسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان قوة القانون.
    The provisions of the Convention have been fully domesticated in the Constitution through article 14, the Penal Code and the Prison Rules contained in the Prisons Act; UN وأدمجت أحكام الاتفاقية بالكامل في الدستور من خلال المادة 14، وقانون العقوبات ولوائح السجون المتضمنة في قانون السجون؛
    Article 24 of the Convention is implemented through section 299 PC. UN ونُفِّذت المادة 24 من الاتفاقية من خلال المادة 299 من قانون العقوبات.
    This can be the case only if the incorporation of the Convention in the Constitution by means of article 50 also obtains with regard to the other laws and regulations. UN ولا يمكن أن يحدث ذلك إلا إذا تحقق الإدماج الذي أقره الدستور من خلال المادة 50 منه على مستوى النصوص التشريعية واللوائح الأخرى.
    Concealment is criminalized through article 221 CC, which was found to be in full compliance with article 24 of the Convention against Corruption. UN ويجرَّم الإخفاء من خلال المادة 221 من القانون الجنائي التي تَبيّن أنها ممتثلة تماماً لأحكام المادة 24 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    The abuse of functions is criminalized through article 364 CC. UN وتُجرَّم إساءة استغلال الوظائف من خلال المادة 364 من القانون الجنائي.
    The criminalization of embezzlement is accomplished through article 345 CC. UN استوفي تجريم الاختلاس من خلال المادة 345 من القانون الجنائي.
    These assurances are provided through article III, which underpins the safeguards procedures administered by IAEA. UN وتوفر هذه الضمانات من خلال المادة الثالثة التي تعزز اجراءات الضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The criminal justice system of Paraguay, through article 14 of the Criminal Code, makes a distinction between ordinary offences and serious offences. UN ويميِّز نظام العدالة الجنائية في باراغواي، من خلال المادة 14 من المدوَّنة الجنائية، بين الجرائم العادية والجرائم الخطيرة.
    Paraguay regulates money-laundering through article 196 of the Criminal Code, which penalizes both the conversion and transfer of property constituting proceeds of crime. UN تتناول باراغواي غسل الأموال من خلال المادة 196 من المدوَّنة الجنائية التي تعاقِب على كل من إبدال الممتلكات التي تشكل عائدات للجريمة وإحالتها.
    The Dominican Republic has criminalized active transnational bribery through article 4 of Act No. 448-06. UN وتجرِّم الجمهورية الدومينيكية الرشو عبر الوطني من خلال المادة 4 من القانون رقم 448-06.
    Paragraph 1 (b) of the Convention is implemented through article 3 (a) and (c) of Act No. 72-02. UN وتُنفَّذ الفقرة 1 (ب) من الاتفاقية من خلال المادة 3 (أ) و(ج) من القانون رقم 72-02.
    Article 41: Argentina complies with this provision of the Convention through article 79 of Law 24,767, Law 22,117 and article 51 of the Criminal Code. UN المادة 41: الأرجنتين ممتثلة لهذا الحكم من خلال المادة 79 من القانون رقم 767 24 والقانون رقم 22117 والمادة 51 من القانون الجنائي.
    through article 16, the Council moves the Court beyond a legal ideal into a political reality in which peace and justice can sometimes come into conflict. UN ومن خلال المادة 16، ينقل مجلس الأمن المحكمة من وضع قانوني مثالي إلى الواقع السياسي حيث يمكن للسلام والعدالة أن يتنازعا أحيانا.
    Jordan confirmed the criminalization of illicit enrichment through article 6 of the Financial Disclosure Law of 2006, which prescribes criteria for declaration of assets and sanctions for failure to declare. UN وأكّد الأردن تجريم الإثراء غير المشروع من خلال المادة 6 من قانون إشهار الذمة المالية لسنة 2006، التي تنصّ على معايير للتصريح عن الموجودات وعلى عقوبات في حال عدم التصريح عنها.
    Protection against harassment and sexual harassment at the workplace is being introduced through article 29 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002. UN ويجري النص على الحماية من التحرش والتحرش الجنسي في مكان العمل من خلال المادة 29 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002.
    Bribery in the private sector is criminalized through section 5 of the PCA. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    It was also pointed out that the question of States' obligations with regard to disappearances perpetrated by non-State actors ought to be settled by means of article 2 of the instrument. UN وفضلا عن ذلك، تمت الإشارة إلى كون مسألة واجبات الدولة فيما يخص حالات الاختفاء التي يرتكبها فاعلون لا ينتمون إلى الدولة يجب أن تُحسم من خلال المادة 2 من الصك.
    Article 37 of the Convention is implemented through articles 60; 229, paragraph 6; 230а, paragraph 3; 250а, paragraph 4; 296а, paragraph 5; and 307 PC. UN وتُطبَّق المادة 37 من الاتفاقية من خلال المادة 60؛ والفقرة 6 من المادة 229 والفقرة 3 من المادة 230 أ، والفقرة 4 من المادة 250 أ، والفقرة 5 من المادة 296 أ، والمادة 307 من قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus