during the years of struggle, big changes occurred for Eritrean women. | UN | وقد حدثت خلال سنوات الكفاح تغييرات كبيرة بالنسبة للمرأة الأريترية. |
About 500 public health facilities have been built during the years of independence. | UN | فقد بنينا حوالي 500 منشأة للصحة العامة خلال سنوات الاستقلال. |
However, registration was neglected during the years of armed conflicts in Liberia. | UN | إلا أن مسألة التسجيل هذه أُهملت خلال سنوات النزاع المسلح في ليبريا. |
Resolution 63/309, which we have just adopted, is the first substantive resolution on General Assembly revitalization in years. | UN | إن القرار 63/309، الذي اعتمدناه للتو هو أول قرار موضوعي بشأن تنشيط الجمعية العامة خلال سنوات. |
The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. | UN | ولقد وطّد الشعبان هذه الأواصر خلال سنوات من الكفاح والتضحية والمقاومة. |
That resentment grew into hatred over the years, as he trained others to be what he could not. | Open Subtitles | وازداد الاستياء للكراهيه خلال سنوات. وكما درب الاخرين على ماكان هو يريده. |
Every day, shipping companies accumulate huge losses, which add to the already heavy burden on the third countries in the area, accumulated during the years of the Yugoslav crisis. | UN | وكل يوم، تتكبد شركات الشحن البحري خسائر كبيرة، مما يضيف إلى العبء الثقيل بالفعل الواقع على عاتق البلدان الثالثة في المنطقة، والمتراكم خلال سنوات الأزمة اليوغوسلافية. |
As is well known, our Organization was born in response to the horrors that afflicted the world during the years of the Second World War. | UN | وكما نعرف جميعا فقد تأسست منظمتنا استجابة للرعب الذي لحق بالعالم خلال سنوات الحرب العالمية الثانية. |
Education and child-raising credits are also split in half, in the same way as employment income, during the years of marriage. | UN | وبنفس الطريقة التي يوزع بها الدخل المتأتى من العمل، تُوَزع بالتساوي أيضاً مخصصات تعليم الأطفال وتنشئتهم خلال سنوات الزواج. |
However, during the years of economic and political transition under severe financial strains, a significant part of those achievements was lost. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من تلك الإنجازات تبدد خلال سنوات الانتقال الاقتصادي والسياسي تحت وطأة الضغوط المالية الشديدة. |
In the case of Iraq, these traditional industries and those employed in them have had their full share of problems and obstacles during the years of war and sanctions. | UN | ولقد عانت الصناعات التقليدية والعاملون فيها في العراق خلال سنوات الحرب والحصار الكثير من المشاكل والمعوقات. |
They have had enough of the authorities in power during the years of Ukraine's independence. | UN | فهو قد سئم من السلطات التي تعاقبت على الحكم خلال سنوات الاستقلال في أوكرانيا. |
However, it is likely that some country programmes will not be fully implemented during the years of the fifth cycle and consequently some unutilized IPFs will be carried forward to the next period. | UN | ومع هذا، فإن ثمة احتمال بعدم التمكن من تنفيذ بعض البرامج القطرية تنفيذا كاملا خلال سنوات الدورة الخامسة، مما يعني بالتالي ترحيل أرقام التخطيط اﻹرشادية غير المنفقة الى الفترة التالية. |
Maternal deaths induced by pregnancy and childbirth have dramatically decreased in years in Turkey. | UN | انخفضت وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة انخفاضاً كبيراً في تركيا خلال سنوات. |
Well, I mean, this is the first time in years that he's actually remembered my birthday. | Open Subtitles | اقصد هذه المرة الاولى خلال سنوات انه في الحقيقة تذكر عيد ميلادي |
The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. | UN | وقد عمل الشعبان على تعزيز هذه الروابط خلال سنوات من النضال والتضحية والمقاومة. |
The higher end of such ranges reflects UNDP assistance during years of large post-conflict elections, such as those in Afghanistan and Sudan. | UN | والجانب الأعلى من هذه النطاقات يبيِّن المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال سنوات الانتخابات الكبيرة التي جرت بعد النزاع، كالانتخابات التي جرت في أفغانستان والسودان. |
Each one of them representing the thousands of drinks I've given you over the years. | Open Subtitles | كل واحد منهم يقدم الآلاف من المشاريب التي أعطتك خلال سنوات |
He even keeps his ritual to an established timeline, a so-called perfect methodology evolved through years of practice. | Open Subtitles | حتى انه يحتفظ بطقوسه فى جدول زمنى محدد ما يدعى بمنهج مثالى تم تطويره خلال سنوات من الممارسة |
in the years we were married, there were four Lucy Chapmans. | Open Subtitles | فى خلال سنوات زواجنا, كانت هناك اربعة مثل لوسى شابمان |
That type of incident had been repeated for years. | UN | وقد تكرر هذا النمط من الحوادث خلال سنوات. |
The command and control systems of the Cold War years were repeatedly strained by mistakes and false alarms. | UN | لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة. |
They should have good business sense, ensuring that the subscription revenue is built up over a few years to enable SIDS/NET to continue operating when external assistance begins to decline. 3. Appropriate technologies | UN | ومن الواجب عليهم أن يتسموا بوعي تجاري سليم، وذلك لكفالة توفر عائد كبير من الاشتراكات خلال سنوات قليلة حتى تتمكن الشبكة من مواصلة العمل عندما تأخذ المساعدة الخارجية في الهبوط. |
My country is proud to be part of the group of countries, still too small, that will achieve the 0.7 per cent of gross national income rate In a few years. | UN | ويعتز بلدي بكونه أحد بلدان مجموعة، ما زالت قليلة، ستحقق هدف 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي خلال سنوات قليلة. |
You will be the day security Manager in a couple years, | Open Subtitles | ستكون مدير الأمن النهاري خلال سنوات |