ويكيبيديا

    "خلال سنوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the years
        
    • in years
        
    • during years
        
    • over the years
        
    • through years
        
    • in the years
        
    • for years
        
    • years were
        
    • years to
        
    • the years of
        
    • In a few years
        
    • in a couple years
        
    during the years of struggle, big changes occurred for Eritrean women. UN وقد حدثت خلال سنوات الكفاح تغييرات كبيرة بالنسبة للمرأة الأريترية.
    About 500 public health facilities have been built during the years of independence. UN فقد بنينا حوالي 500 منشأة للصحة العامة خلال سنوات الاستقلال.
    However, registration was neglected during the years of armed conflicts in Liberia. UN إلا أن مسألة التسجيل هذه أُهملت خلال سنوات النزاع المسلح في ليبريا.
    Resolution 63/309, which we have just adopted, is the first substantive resolution on General Assembly revitalization in years. UN إن القرار 63/309، الذي اعتمدناه للتو هو أول قرار موضوعي بشأن تنشيط الجمعية العامة خلال سنوات.
    The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. UN ولقد وطّد الشعبان هذه الأواصر خلال سنوات من الكفاح والتضحية والمقاومة.
    That resentment grew into hatred over the years, as he trained others to be what he could not. Open Subtitles وازداد الاستياء للكراهيه خلال سنوات. وكما درب الاخرين على ماكان هو يريده.
    Every day, shipping companies accumulate huge losses, which add to the already heavy burden on the third countries in the area, accumulated during the years of the Yugoslav crisis. UN وكل يوم، تتكبد شركات الشحن البحري خسائر كبيرة، مما يضيف إلى العبء الثقيل بالفعل الواقع على عاتق البلدان الثالثة في المنطقة، والمتراكم خلال سنوات الأزمة اليوغوسلافية.
    As is well known, our Organization was born in response to the horrors that afflicted the world during the years of the Second World War. UN وكما نعرف جميعا فقد تأسست منظمتنا استجابة للرعب الذي لحق بالعالم خلال سنوات الحرب العالمية الثانية.
    Education and child-raising credits are also split in half, in the same way as employment income, during the years of marriage. UN وبنفس الطريقة التي يوزع بها الدخل المتأتى من العمل، تُوَزع بالتساوي أيضاً مخصصات تعليم الأطفال وتنشئتهم خلال سنوات الزواج.
    However, during the years of economic and political transition under severe financial strains, a significant part of those achievements was lost. UN بيد أن جزءا كبيرا من تلك الإنجازات تبدد خلال سنوات الانتقال الاقتصادي والسياسي تحت وطأة الضغوط المالية الشديدة.
    In the case of Iraq, these traditional industries and those employed in them have had their full share of problems and obstacles during the years of war and sanctions. UN ولقد عانت الصناعات التقليدية والعاملون فيها في العراق خلال سنوات الحرب والحصار الكثير من المشاكل والمعوقات.
    They have had enough of the authorities in power during the years of Ukraine's independence. UN فهو قد سئم من السلطات التي تعاقبت على الحكم خلال سنوات الاستقلال في أوكرانيا.
    However, it is likely that some country programmes will not be fully implemented during the years of the fifth cycle and consequently some unutilized IPFs will be carried forward to the next period. UN ومع هذا، فإن ثمة احتمال بعدم التمكن من تنفيذ بعض البرامج القطرية تنفيذا كاملا خلال سنوات الدورة الخامسة، مما يعني بالتالي ترحيل أرقام التخطيط اﻹرشادية غير المنفقة الى الفترة التالية.
    Maternal deaths induced by pregnancy and childbirth have dramatically decreased in years in Turkey. UN انخفضت وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة انخفاضاً كبيراً في تركيا خلال سنوات.
    Well, I mean, this is the first time in years that he's actually remembered my birthday. Open Subtitles اقصد هذه المرة الاولى خلال سنوات انه في الحقيقة تذكر عيد ميلادي
    The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. UN وقد عمل الشعبان على تعزيز هذه الروابط خلال سنوات من النضال والتضحية والمقاومة.
    The higher end of such ranges reflects UNDP assistance during years of large post-conflict elections, such as those in Afghanistan and Sudan. UN والجانب الأعلى من هذه النطاقات يبيِّن المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال سنوات الانتخابات الكبيرة التي جرت بعد النزاع، كالانتخابات التي جرت في أفغانستان والسودان.
    Each one of them representing the thousands of drinks I've given you over the years. Open Subtitles كل واحد منهم يقدم الآلاف من المشاريب التي أعطتك خلال سنوات
    He even keeps his ritual to an established timeline, a so-called perfect methodology evolved through years of practice. Open Subtitles حتى انه يحتفظ بطقوسه فى جدول زمنى محدد ما يدعى بمنهج مثالى تم تطويره خلال سنوات من الممارسة
    in the years we were married, there were four Lucy Chapmans. Open Subtitles فى خلال سنوات زواجنا, كانت هناك اربعة مثل لوسى شابمان
    That type of incident had been repeated for years. UN وقد تكرر هذا النمط من الحوادث خلال سنوات.
    The command and control systems of the Cold War years were repeatedly strained by mistakes and false alarms. UN لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة.
    They should have good business sense, ensuring that the subscription revenue is built up over a few years to enable SIDS/NET to continue operating when external assistance begins to decline. 3. Appropriate technologies UN ومن الواجب عليهم أن يتسموا بوعي تجاري سليم، وذلك لكفالة توفر عائد كبير من الاشتراكات خلال سنوات قليلة حتى تتمكن الشبكة من مواصلة العمل عندما تأخذ المساعدة الخارجية في الهبوط.
    My country is proud to be part of the group of countries, still too small, that will achieve the 0.7 per cent of gross national income rate In a few years. UN ويعتز بلدي بكونه أحد بلدان مجموعة، ما زالت قليلة، ستحقق هدف 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي خلال سنوات قليلة.
    You will be the day security Manager in a couple years, Open Subtitles ستكون مدير الأمن النهاري خلال سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد