ويكيبيديا

    "خلال عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through a number
        
    • over a number
        
    • for a number
        
    • during a number
        
    • through several
        
    • through various
        
    • during several
        
    • means of a number
        
    • over several
        
    • by the number of
        
    • by a number
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    At the secondary level health care is delivered through a number of major and minor health centres. UN وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية.
    This task could be accomplished through a number of different measures. UN ويمكن إنجاز هذه المهمة من خلال عدد من التدابير المختلفة.
    At the same time, the international community has been supporting NEPAD through a number of international actions and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    Migration has a significant impact on human resources development through a number of transmission mechanisms. UN وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات.
    GEF is accountable to its members through the GEF Council and to donors through a number of mechanisms. UN ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات.
    14.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 14-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    It was also assisting farmers through a number of tailor-made programmes designed to boost agricultural production. UN وقال إنها تساعد المزارعين من خلال عدد من البرامج الهادفة المخصصة حسب الاحتياجات والرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي.
    The total expenditure for UNOMIG for that period has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, substantive civilian, military, United Nations police and support. UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لهذه الفترة بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، والمصنفة حسب العناصر، أي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة وعنصر الدعم.
    The United Arab Emirates had also provided over 70 billion dollars in financial and material assistance to countries stricken by poverty, conflict and natural disasters through a number of national and international civil society institutions. UN كما خصّصت الإمارات العربية المتحدة ما يزيد على 70 بليون دولار في مساعدات مالية ومادية للبلدان التي أصابها الفقر والنزاع والكوارث الطبيعية من خلال عدد من مؤسسات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    It is already being implemented through a number of measures. UN ويجري تنفيذها بالفعل من خلال عدد من التدابير.
    The Ministry of Labour could become involved in resolving such problems through a number of administrative and judicial procedures. UN ويمكن لوزارة العمل أن تشارك في حل هذه المشاكل من خلال عدد من الإجراءات الإدارية والقضائية.
    This is executed through a number of channels, both formal and more organic. UN ويُنفّذ ذلك من خلال عدد من القنوات، منها قنوات رسمية وأخرى أكثر ارتباطا بالبرنامج.
    Several Highly Indebted Poor Countries (HIPCs) are affected by the global economic and financial crisis through a number of channels. UN وتأثرت العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية العالمية من خلال عدد من القنوات.
    New Zealand is committed to working with its Pacific partners to achieve this through a number of bilateral, regional and multilateral initiatives. UN نيوزيلندا ملتزمة بالعمل مع شركائها في منطقة المحيط الهادئ لتحقيق هذا من خلال عدد من المبادرات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Other Commissions consider the same or similar issues over a number of years, and also adopt outcomes on these discussions annually. UN وتنظر لجان أخرى في المسائل نفسها أو في مسائل مشابهة خلال عدد من السنوات كما تعتمد نتائج مناقشاتها سنويا.
    It noted that, for a number of years, Azerbaijan had witnessed considerable economic growth, which had facilitated the attainment of economic and social policies. UN وأشارت إلى أن أذربيجان شهدت خلال عدد من السنوات نمواً اقتصادياً كبيراً، مما يسر تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية.
    Presentations were made during a number of these visits by the President, members of the Court, the Registrar or Registry officials. UN وقام رئيس المحكمة أو أعضاؤها أو رئيس قلم المحكمة أو موظفوه بتقديم عروض خلال عدد من تلك الزيارات.
    That is a collective commitment and aspiration that we have already assumed through several instruments, such as the Rio Declaration, Agenda 21 and the Kyoto Protocol. UN وقد قطعنا هذا الالتزام الجماعي وحملنا هذا الأمل من خلال عدد من الصكوك، كإعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 وبروتوكول كيوتو.
    Subsequently, the Special Rapporteur's mandate has been regularly extended through various Human Rights Council resolutions. UN وتم بعد ذلك تمديد ولاية المقرر الخاص على نحو منتظم من خلال عدد من قرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Valuable proposals were made during several informal consultations for improvement of the text and agreement was reached on all paragraphs. UN لقد قُدمت مقترحات قيِّمة خلال عدد من المشاورات غير الرسمية لتحسين هذا النص وتم التوصل إلى اتفاق بشأن كل فقراته.
    African leaders plan to eradicate poverty, follow a path of sustainable growth and stop the marginalization of Africa in the development process by means of a number of initiatives. UN فالقادة الأفارقة يعتزمون القضاء على الفقر، واتباع نهج يهدف إلى تحقيق النمو المستدام، ووقـف تهميش أفريقيا في عملية التنمية، من خلال عدد من المبادرات.
    The estimate of $2,606,800 is based on the experience over several bienniums. UN ويستند التقدير البالغ ٨٠٠ ٦٠٦ ٢ دولار الى الخبرة المكتسبة خلال عدد من فترات السنتين.
    That has been demonstrated both by the high-level attendance at the meetings and by the number of signatures and ratifications. UN ولقد ثبت ذلك من خلال الحضور الرفيع المستوى للاجتماعات ومن خلال عدد التوقيعات والتصديقات معا.
    Elimination of the worst forms of child labour in Uzbekistan is being implemented by a number of methods: UN ويتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في أوزبكستان من خلال عدد من الوسائل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد