ويكيبيديا

    "خلال مختلف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through various
        
    • through different
        
    • during the various
        
    • through the various
        
    • during various
        
    • during different
        
    • during the different
        
    • at various
        
    • throughout the various
        
    • through its various
        
    • through diverse
        
    • throughout the different
        
    • through their various
        
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    :: Promote regional dialogue and cooperation for the promotion and protection of human rights through various relevant forums. UN :: تشجيع الحوار والتعاون الإقليميَّين من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وحمايتها من خلال مختلف المنتديات المعنية.
    All rapporteurs emphasized the importance of being able to publicize their work through various media, including the written and broadcast press. UN وقد شدد المقررون على ضرورة تمكنهم من تغطية عملهم إعلامياً خلال مختلف وسائط الإعلام بما فيها الصحافة المقروءة والمسموعة.
    The IPU will continue to monitor the development of parliamentary cooperation through different formal and informal structures. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي رصد تطور التعاون البرلماني من خلال مختلف الهياكل الرسمية وغير الرسمية.
    Emphasis was placed on ensuring the quality of access to justice, the rights of the accused during the various stages of criminal proceedings and ensuring compensation of victims for damage done. UN وجرى التركيز على ضرورة ضمان المساواة في إتاحة سبل الوصول إلى العدالة، وحقوق الأشخاص المتهمين خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية، وضمان التعويض على الضحايا عما أصابهم من ضرر.
    This will cause a problem with those who do conduct ecommerce activities, however are either unable to provide data about revenues and costs realized through the various networks, or can do that only with considerable distortion; UN وسيحدث ذلك مشكلة للذين يضطلعون بأنشطة التجارة الالكترونية، إلا أن أيَّا منهم لن يكون بوسعه تقديم بيانات تتعلق بالإيرادات والتكاليف المتحققة من خلال مختلف الشبكات، أو أن يفعل ذلك بشيء من التشويه؛
    The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. UN وينبغي للتوافق الدولي في الآراء أن ينفذ من خلال مختلف القنوات والطرق لتأمين التنمية الدائمة التي تشمل الجميع.
    However, reports emanating from the country through various channels indicate that the overall human rights situation remains very serious. UN ومع ذلك تشير التقارير الصادرة عن البلد من خلال مختلف القنوات إلى أن الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان لا يزال خطير للغاية.
    Implementation of capacity-building through various means and levels UN تنفيذ بناء القدرات من خلال مختلف السبل والمستويات
    Thanks to that, we have increased our income and been able to transfer resources and services directly to the population through various bonds and securities. UN وبفضل ذلك، تمكنا من زيادة دخلنا، ونقل الموارد والخدمات مباشرة إلى السكان من خلال مختلف أنواع الأسهم والسندات.
    This can usually be facilitated through various technical assistance projects for access to justice. UN ويتسنى تسهيل ذلك عادة من خلال مختلف مشاريع المساعدة التقنية للوصول إلى العدالة.
    WID FP mechanism continues to work on this through various programs. UN وتواصل آلية جهات التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية هذا العمل خلال مختلف البرامج.
    Cooperative efforts are currently under development with the GTOS and through various research and operational programs to establish terrestrial networks. UN ويجري حالياً بذل جهود تعاونية مع النظام العالمي لمراقبة اﻷرض ومن خلال مختلف برامج البحث والتنفيذ ﻹنشاء شبكات أرضية.
    Participants reaffirmed their shared view that Africa's peacekeeping capacity should and could be enhanced through various forms of bilateral and multilateral cooperation. UN وأعاد المشاركون تأكيد رأيهم المشترك بأنه ينبغي، ويمكن، تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام من خلال مختلف أشكال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    through various monitoring reports, OSCE provides valuable input to the improved functioning of those bodies. UN وتقدم المنظمة، من خلال مختلف تقارير الرصد، مدخلات قيِّمة لتحسين تسيير أعمال هذه الهيئات.
    The European Union would not have advanced as it did without innovative, adequate and sustained financing through various mechanisms, including selective taxes. UN ولم يتقدم الاتحاد اﻷوروبي بدون تمويل مبتكر وكاف ومستمر من خلال مختلف اﻵليات، بما في ذلك فرض ضرائب انتقائية.
    In addition, grants had been made to rural women through various Government entities, such as the Agricultural Finance Corporation (AFC). UN وبالإضافة إلى ذلك قُدمت منح إلى المرأة الريفية من خلال مختلف الهيئات الحكومية ومن ذلك مثلاً المؤسسة المالية الزراعية.
    In this context, it is necessary to take advantage of this continuity in order to address forests through different mechanisms and processes. UN وفي هذا السياق، لا بد من الاستفادة من هذه الاستمرارية من أجل معالجة الغابات من خلال مختلف الآليات والعمليات.
    They were also very well represented among political representatives, national observers and voters during the various ballots. UN وكان عدد النساء كبيرا أيضا من بين المكلفين بولايات سياسية والمراقبين الوطنيين والمقترعين خلال مختلف عمليات الاقتراع.
    As well, through the various field offices, OHCHR's role includes the provision of direct support to Governments at the country level. UN كما أن دور المفوضية السامية يشمل، من خلال مختلف المكاتب الميدانية، توفير الدعم المباشر للحكومات على المستوى القطري.
    The Mission confirms that action has been taken on all recommendations made by the Board of Auditors during various audit exercises. UN تؤكد البعثة أن الإجراءات اتخذت بشأن جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات خلال مختلف عمليات مراجعة الحسابات.
    Chapter III describes the overall process of domestication of indigenous issues in its various manifestations during different stages and links it to the present situation of indigenous societies. UN ويصف الفصل الثالث مجمل عملية إضفاء الطابع المحلي على القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين بشتى مظاهرها خلال مختلف المراحل واعتبارها شأناً داخلياً ويربطها بالوضع الراهن في مجتمعات السكان الأصليين.
    She argues that the lawyers who represented her nephew during the different stages of the criminal proceedings did not raise violations of the Covenant. UN وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد.
    Upon receipt of invitations that were consistent with the ISU's mandate, the Manager of the ISU made presentations on the implementation of the Convention at various workshops and seminars. UN وقدم مدير الوحدة، عند تلقي دعوات تتسق مع ولاية الوحدة، عروضاً تناولت تنفيذ الاتفاقية خلال مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    Secondly, we asked for a guarantee of their legal, religious, social, personal and health rights throughout the various phases of the trial. UN وثانيا، ضمان حقوقهما القانونية والدينية والاجتماعية والشخصية والصحية خلال مختلف مراحل المحاكمة.
    The Constitution provides for this independence through its various provisions. UN وينص الدستور على هذا الاستقلال من خلال مختلف أحكامه.
    The right of children to be heard in decisions that affect them has been realized in many contexts through diverse initiatives and social accountability mechanisms at the national and subnational levels, as well as through consultative policy, budgeting and legislative development processes. UN فقد أُعمل حق الطفل في الاستماع إليه عند اتخاذ القرارات التي تؤثر عليه في العديد من السياقات، من خلال مختلف المبادرات وآليات المساءلة الاجتماعية على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وكذلك من خلال السياسات الاستشارية وعمليات الميزنة ووضع التشريعات.
    Education has traditionally been a " good " that was offered widely and throughout the different aspects of life in Greece. UN 534- كان التعليم ولا يزال " نعمة " توفر على نطاق واسع ومن خلال مختلف جوانب الحياة في اليونان.
    Partnership members also contribute, through their various programmes and projects, to the implementation of many proposals for action that are targeted at countries. UN كما يساهم أعضاء الشراكة، من خلال مختلف برامجهم ومشاريعهم في تنفيذ كثير من مقترحات العمل الموجهة للبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد