These plans of action would serve to address many of the concerns expressed by the Working Group during its deliberations. | UN | ومن شأن خطط العمل هذه أن تساهم في التصدي لبواعث قلق عديدة أعرب عنها الفريق العامل خلال مداولاته. |
However, during its deliberations, the Security Council indicated that it would keep this matter under review. | UN | لكن مجلس الأمن أشار خلال مداولاته حول الموضوع أنه سيبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي. |
The ad hoc expert group during its deliberations and in its agreed conclusions and recommendations has stressed the concept of burden-sharing and, in fact, laid out the main elements of a possible mechanism for this purpose. | UN | وقد أكد فريق الخبراء المخصص، خلال مداولاته وفي استنتاجاته وتوصياته المتفق عليها، مفهوم تقاسم اﻷعباء، ووضع بالفعل، العناصر الرئيسة ﻵلية محتملة تقام لهذه الغاية. |
The Conference may wish to consider modifying the scope of the proposed actions in its deliberations. | UN | وقد يود المؤتمر أن ينظر خلال مداولاته في تعديل نطاق الإجراءات المقترحة. |
We appreciate that in its deliberations this morning the Security Council has discussed this proposal and that there appears to be widespread support for it. | UN | وإننا نقدر أن مجلس اﻷمن بحث هذا الاقتراح خلال مداولاته هذا الصباح، وأن هناك، على ما يبدو، تأييدا واسعا له. |
The Council has also exerted all its influence on the course of national and regional events through its deliberations and decisions in New York and its various working missions to Central Africa and the Great Lakes region. | UN | ومارس المجلس كل ما لديه من تأثير على مجرى الأحداث الوطنية والإقليمية من خلال مداولاته وقراراته التي اتخذها في نيويورك، ومن خلال مختلف بعثاته العاملة إلى أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى. |
In the course of its deliberations the Group had adopted 15 recommendations in connection with article 5, paragraph 4, of the First Optional Protocol; it had also prepared a considerable number of draft views relating to different countries. | UN | واعتمد الفريق خلال مداولاته ٥١ توصية فيما يخص الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري اﻷول كما أعد عددا كبيرا من مشاريع اﻵراء بشأن بلدان مختلفة. |
The Secretary-General proposed the transfer in his report, since a significant portion of the Section's work consists of the production of cartographic products and geographical information services in response to the requirements of the Security Council during its deliberations on peacekeeping operations. | UN | واقترح الأمين العام في تقريره نقل هذا القسم لأن جزءا كبيرا من عمله يتمثل في إصدار منتجات رسم الخرائط وخدمات البيانات الجغرافية تلبية لاحتياجات مجلس الأمن خلال مداولاته بشأن عملية حفظ السلام. |
The main necessary elements to be taken into account in revitalizing the Assembly are clearly set out in the declaration recently issued by the NonAligned Movement. We trust that the Working Group will consider them carefully during its deliberations. | UN | أما العناصر اللازمة التي ينبغي أخذها في الحسبان في تنشيط أعمال الجمعية فهي مبينة بوضوح في الإعلان الذي أصدرته مؤخرا حركة عدم الانحياز، ونثق بأن الفريق العامل سوف ينظر فيها بعناية خلال مداولاته. |
The meeting also expressed the hope that the Security Council, while in Nairobi later that month, would consider the question of Somalia during its deliberations. | UN | كذلك أعرب الاجتماع عن الأمل في أن ينظر مجلس الأمن، أثناء وجوده في نيروبي في وقت لاحق من ذلك الشهر، في مسألة الصومال خلال مداولاته. |
The group was unable to fully address the question of international concerns during its deliberations at Forum VI, therefore it was agreed to draft a Chair's summary to reflect the views expressed during the working group, including the types of actions that may be needed. | UN | ولم يستطع الفريق معالجة مسألة القلق الدولي معالجة تامة خلال مداولاته في هذا المحفل السادس، ولذلك تم الاتفاق على أن يعد رئيس المحفل بياناً موجزاً يعبر فيه عن الآراء المعرب عنها في اجتماعات الفريق العامل، ويبين فيه فئات الإجراءات المطلوبة. |
during its deliberations and as an aid to its decisions, the Panel considered the extensive documentation available in United Nations-sponsored reports and in submissions made by and prepared on behalf of various Governments. | UN | ونظر الفريق، خلال مداولاته وكوسيلة لمساعدته في اتخاذ قراراته، في المستندات الكثيرة المتاحة في التقارير التي أُعدت برعاية الأمم المتحدة وفي الوثائق التي قُدمت وأُعدت بالنيابة عن حكومات مختلفة(98). |
1. The Economic and Social Council, at its resumed substantive session of 1994, took note of the report of the Secretary-General on energy exploration and development trends in developing countries (E/1994/75) of 16 June 1994 during its deliberations on energy matters under the agenda item Economic and environmental questions. | UN | ١ - أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما في دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٤ بتقرير اﻷمين العام عن اتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية )E/1994/75( المؤرخ ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٤، خلال مداولاته بشأن مسائل الطاقة في إطار بند جدول اﻷعمال المتعلق بالمسائل الاقتصادية والبيئية. |
4. The Working Group discussed the provision of medical services for nonUnited Nations personnel during its deliberations on definition of fee-for-service. | UN | 4 - ناقش الفريق العامل مسألة تقديم خدمات طبية لغير موظفي الأمم المتحدة خلال مداولاته بشأن " تعريف مبدأ الرسوم مقابل الخدمات " . |
2. Welcomes the report of the Working Group on its work, reflecting the discussions and proposals made during its deliberations to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons; | UN | 2 - ترحب بتقرير الفريق العامل عن أعماله() الذي يتضمن المناقشات التي أجريت والمقترحات التي قدمت خلال مداولاته للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؛ |
38. The human rights mechanisms for which OHCHR acts as secretariat have issued a number of documents that could be taken into consideration by the Permanent Forum in its deliberations. | UN | 38 - أصدرت آليات حقوق الإنسان التي تعمل مفوضية الأمم المتحدة بمثابة أمانة لها وثائق متعددة يمكن أن ينظرها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية خلال مداولاته. |
118. in its deliberations, the Working Group focused its attention on those aspects of the current methodology which it understood to be technical and on which its expert views had therefore been sought. | UN | ١١٨ - ركز الفريق العامل نظره خلال مداولاته على جوانب من المنهجية الحالية رأى أنها فنية، ومن ثم سعى الى استطلاع رأي الخبراء فيها. |
7. It was particularly encouraging that in its deliberations the ad hoc expert group had proceeded from the same assumption, noting (A/53/312, para. 37) that the cost of implementing sanctions should be viewed as the opportunity cost of a possible alternative to an international military action or a peacekeeping operation. | UN | ٧ - وقال إنه مما يبعث على الارتياح، بوجه خاص، ملاحظة أن فريق الخبراء المخصص استند إلى هذه الفرضية المنطقية ذاتها خلال مداولاته حيث ذكر )A/53/312، الفقرة ٣٧( أنه ينبغي اعتبار تكلفة تطبيق الجزاءات بمثابة تكلفة الفرصة الضائعة أي تكلفة الحل البديل لعمل عسكري دولي أو لعملية من عمليات حفظ السلام. |
11. The Security Council undertakes to give consideration in its deliberations on the launch, review, closure or significant alteration of the mandate of a peacekeeping operation to the questions presented by the Secretary-General in his report, and also to the observations made by Member States during the debate of the Council on 15 November 2000. | UN | 11 - يتعهد مجلس الأمن بالنظر، خلال مداولاته المتعلقة ببدء تنفيذ ولاية إحدى عمليات حفظ السلام أو استعراضها أو إنهائها أو إدخال تغييرات كبيرة عليها، في المسائل التي عرضها الأمين العام في تقريره، وكذلك في الملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء في المناقشة التي أجراها المجلس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000؛ |
It might be useful for the Open-ended Intergovernmental Working Group on Review of the Implementation of the United Nations Convention against Corruption, in its deliberations, to consider the most common methods of information-gathering used by other implementation bodies (CAC/COSP/2006/5, para. 7): Information-gathering method | UN | 8- ولعل من المفيد للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن ينظر خلال مداولاته في أشيع طرائق جمع المعلومات التي تستخدمها هيئات تنفيذ أخرى (الفقرة 7 من الوثيقة CAC/COSP/2006/5). |
Indeed, in recent years, the Council has, through its deliberations and decisions, contributed to conflict prevention and peace-building efforts, particularly in Africa. | UN | وفي السنوات الأخيرة ساهم المجلس بالفعل، من خلال مداولاته وقراراته، في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات وبناء السلام، لا سيما في أفريقيا. |
This being the situation, the CD has to take stock of the work it has done during the course of its deliberations in 1997 and prepare its report to the fifty—second session of the United Nations General Assembly, which is due to begin approximately a month from now. | UN | ويجب نظراً إلى هذه الحالة أن يقيم مؤتمر نزع السلاح العمل الذي أنجزه خلال مداولاته في عام ٧٩٩١ وأن يعد تقريره إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهي دورة من المقرر أن تبدأ بعد شهر من اﻵن تقريباً. |