CARICOM looks forward to the continued support of the United Nations in this regard, particularly for the duration of all meetings. | UN | وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى دعم الأمم المتحدة المتواصل في هذا الصدد، وخاصة خلال مدة عقد الجلسات كافة. |
In such cases, the interim injunction is valid for the duration of the proceedings. | UN | وفي هذه الحالات، يكون الأمر القضائي المؤقت ساريا خلال مدة الإجراءات. |
If the employee is insured through the Social Insurance Bank (SVB), the employer will be reimbursed 80% of her wages during the period of leave. | UN | وإذا كانت الموظفة تستحق التأمين عن طريق مصرف الضمان الاجتماعي، يسترد صاحب العمل 80 في المائة من أجرها خلال مدة الإجازة. |
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | وسيفضي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي ينشده مجلس الأمن خلال مدة البعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز لتحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
My country, for one, within a three-month period sustained blow after blow because of the unstable crust on which it sits. | UN | وتحمل بلدي، من جهته خلال مدة ثلاثة أشهر كارثة تلو الكارثة بسبب قشرة اﻷرض غير المستقرة التي يقع عليها. |
50. The Secretariat also utilizes other contractual-based safeguards to protect the interests of the Organization during the term of the contract. | UN | 50 - وتستخدم الأمانة العامة أيضا ضمانات أخرى ذات أسس تعاقدية من أجل حماية مصلحة المنظمة خلال مدة العقد. |
Often the recovery has been spread through elements of the price, so as to result in repayment through a number of interim payments during the course of the contract. | UN | وكثيراً ما توزع عملية استعادة التكاليف على عناصر السعر عبر عدد من المدفوعات المرحلية خلال مدة العقد. |
The General Committee took note of paragraph 6 of the memorandum concerning the designation by each Vice-President of a liaison person for the duration of the session. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بتعيين كل نائب رئيس لشخص مسؤول عن الاتصال خلال مدة الدورة. |
General Security keeps the passports for the duration of stay of the ship in the port. | UN | ويحتفظ الأمن العام بالجوازات خلال مدة رسو السفينة في المرفأ. |
All persons under suspicion of torture should be suspended from duty for the duration of the inquiry if it would place the investigation at risk for them to remain in their posts. | UN | وينبغي وقف المشتبه في ممارستهم للتعذيب عن الخدمة خلال مدة التحقيق، إذا كان استبقاؤهم ينطوي على خطر إعاقة التحقيق. |
The Mission began production of a 52-minute video documentary on the evolution of the human rights situation in Haiti during the period of the Mission’s presence in the country. | UN | وبدأت البعثة في إنتاج فيلم فيديو تسجيلي مدته ٥٢ دقيقة عن تطور حالة حقوق الإنسان في هايتي خلال مدة وجود البعثة في البلد. |
All aliens placed in administrative detention during the period of organization of their departure have the right to communicate with the outside world. | UN | إنه يجوز لكل أجنبي يحتجز إداريا أن يتصل بالعالم الخارجي خلال مدة الإعداد لمغادرته. |
4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission. The indicators of achievement measure progress towards their implementation and completion during the budget period. | UN | 4 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي توخى مجلس الأمن بلوغه خلال مدة البعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the objective of the Security Council within the lifetime of the Mission; the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | 4 - وستسفر الإنجازات المتوقعة عن تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة بقاء البعثة، وتتيح مؤشرات الإنجاز قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
All this within a maximum of 90 seconds of the shooting. | Open Subtitles | كل هذا خلال مدة أقصاها 90 ثانية من اطلاق النار |
The seller did not react within a reasonable time after receiving the minutes of the relevant meeting and did not question their contents. | UN | ولم يستجب البائع خلال مدة زمنية معقولة بعد استلام محضر الاجتماع ذي الصلة ولم يعترض على محتواه. |
4. Control of the performance of the concessionaire during the term of the concession | UN | مراقبة أداء صاحب الامتياز خلال مدة الامتياز |
Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure. | UN | بيد أن الموظفين يحالون إلى المكاتب الفنية المختصة للحصول منها على المشورة بشأن حالات محددة قد تنشأ خلال مدة الوظيفة. |
The contract was approved for an amount not to exceed $2,371,675 over the duration of the capital master plan. | UN | وتمت الموافقة على العقد بقيمة لا تتجاوز 675 371 2 دولاراً خلال مدة إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
In this regard, a contract to complete the renovations over a period of 16 weeks is in the final stages of being signed. | UN | وفي هذا الصدد، يوشك الصندوق على توقيع عقد لإتمام التجديدات خلال مدة 16 أسبوعا. |
The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each period. | UN | ويُعترف بمكوّن الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي بوصفه مصروفات في بيان الأداء المالي خلال مدة الإيجار من أجل التوصل إلى سعر دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من الخصم لكل فترة. |
While there is a need to recruit outsiders with appropriate expertise, during the duration of the project there should be extensive knowledge transfer. | UN | ورغم ضرورة الاستعانة بأطراف خارجية تكون لديها الخبرة اللازمة يجب نقل المعارف بشكل مكثَّف خلال مدة المشروع. |
It is therefore necessary to ensure that the members of those bodies participate in their meetings and maintain continuity of their functions during their term of appointment. | UN | ولذلك فإن من الضروري كفالة مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين في اجتماعاتهما وضمان الاستمرارية في أعمالهم خلال مدة تعيينهم. |
(e) Commitments to support energy access will provide more than 1 billion people with access to modern energy during the lifespan of the initiative; | UN | :: ستكفل الالتزامات بدعم سبل الحصول على الطاقة تزويد أكثر من بليون شخص بإمكانية الحصول على الطاقة الحديثة خلال مدة تنفيذ المبادرة؛ |
They may also wish such security to cover present or future assets and assets that might change during the life of the security. | UN | كما قد يرغبان في أن ينصب الضمان على الأصول الراهنة والمقبلة والأصول التي قد تتغير خلال مدة الضمان. |