Committee experts had promoted the Convention through their participation in events involving the United Nations, regional organizations and Government and civil society partners. | UN | كما يروج خبراء اللجنة الاتفاقية من خلال مشاركتهم في أحداث تضم الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات والشركاء في المجتمع المدني. |
In the context of the finalization of the second-generation poverty reduction strategy paper, Sierra Leone's development partners have also been actively engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. | UN | وفي سياق وضع الصيغة النهائية للجيل الثاني من ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ما فتئ شركاء سيراليون في التنمية يشاركون بفعالية أيضا في وضع سياسة عامة وطنية للمعونة وفقا لإعلان باريس، من خلال مشاركتهم في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين الجهات المانحة. |
through their participation in the work of the Committee, the Executive Secretaries and the United Nations High Commissioner for Human Rights cooperated in the preparatory activities for the World Conference against Racism in several of the regions. | UN | وقد تسنى للأمناء التنفيذيين ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من خلال مشاركتهم في أعمال اللجنة، التعاون في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عدد من المناطق. |
The former Government of the Democratic Republic of the Congo often used the potential of its vast resources in the Katanga and Kasai regions to secure the assistance of some allies or to cover some of the expenses that they might incur during their participation in the war. | UN | وكثيرا ما استغلت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية السابقة إمكانات مواردها الشاسعة في منطقتي كاتانغا وكاساي لضمان حصولها على المساعدة من بعض حلفائها أو تغطية لبعض النفقات التي قد يتكبدها هؤلاء خلال مشاركتهم في الحرب. |
It is also important to recognize that the experience gained by local people through their involvement in decision-making about service provision can help them to realize their own potential and thus empower them. | UN | ومن المهم كذلك الاعتراف بأن الخبرة التي يكتسبها السكان المحليون من خلال مشاركتهم في عملية صنع القرارات بشأن توفير الخدمات يمكن أن تساعدهم في استغلال كامل طاقاتهم الكامنة وبالتالي في تمكينهم. |
In addition, UNCTAD staff disseminate findings through participation at national and international conferences, seminars, workshops and specialized training programmes, for example the activities carried out in implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action and under the aegis of the Virtual Institute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينشر موظفو الأونكتاد هذه النتائج من خلال مشاركتهم في المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج التدريب المتخصصة على الصعيدين الوطني والدولي، مثل الأنشطة المضطلع بها تنفيذاً للفقرة 166 من خطة عمل بانكوك وبرعاية المعهد الإلكتروني. |
18. Recently, young people demonstrated through their participation at the World Summit on Sustainable Development that they could inject social values and notions of equity into debate. | UN | 18 - وأثبت الشباب مؤخرا، من خلال مشاركتهم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أن في وسعهم إثراء الحوار بقيم وأفكار اجتماعية عن المساواة. |
We will also speak about the contribution that young people can make, and are making, through their participation in volunteer networks all around the world. | UN | وسنتكلم أيضا عن الإسهام الذي يمكن أن يقدمه صغار السن، والذي يقدمونه من خلال مشاركتهم في شبكات التطوع في جميع أنحاء العالم. |
In this work OHCHR seeks to ensure the contribution of indigenous experts to the discussion through their participation and through their submission of joint papers with Working Group experts. | UN | وتسعى المفوضية، من خلال هذا العمل، إلى ضمان مساهمة الخبراء من السكان الأصليين في النقاش، من خلال مشاركتهم ومن خلال تقديمهم لورقات مشتركة مع خبراء الفريقين العاملين. |
Another project on improving the safety of older pedestrians explores the perceptions and needs of older people through their participation in focus groups and also incorporates the perspectives of professionals who are in a position to improve road safety for the growing population group of older people. | UN | وهناك مشروع آخر يتعلق بتعزيز سلامة المشاة من كبار السن وهو يدرس التصورات السائدة بين كبار السن واحتياجاتهم وذلك من خلال مشاركتهم في أفرقة للمناقشة، ويدمج المشروع كذلك وجهات نظر المهنيين الذين بوسعهم تحسين ظروف السلامة على الطريق لفئة المسنين السكانية الآخذة في الازدياد. |
In such a context, the experience gained by a large number of UNCTAD members through their participation in the Trade Point programme could be of critical value. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تكون التجربة التي اكتسبها عدد كبير من أعضاء اﻷونكتاد من خلال مشاركتهم في برنامج نقاط التجارة ذات قيمة حاسمة)٨(. |
The adjustment of the field office structure will be carried out carefully with a focus on the core elements required for according the URs the leading role in field operations and the ability to be an active partner of the United Nations development process, e.g. through their participation in the United Nations Country Teams. | UN | وستجرى عملية تعديل هيكل المكاتب الميدانية بحرص، مع التركيز على العناصر الأساسية المطلوبة لمنح ممثلي اليونيدو الدور القيادي في العمليات الميدانية والقدرة على أن يكونوا شركاء فاعلين في العملية الإنمائية للأمم المتحدة، وذلك على سبيل المثال من خلال مشاركتهم في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
through their participation in discussions, one-day meetings and other activities at national or local level, which are organized by various bodies involved with issues of workers' protection. | UN | - من خلال مشاركتهم في المناقشات والاجتماعات التي تستغرق يوماً واحداً والأنشطة الأخرى على الصعيد الوطني أو المحلي، التي تنظمها مختلف الهيئات المعنية بالمسائل المتعلقة بحماية العمال. |
In the period under review, Sierra Leone's development partners have focused on the finalization of the second-generation poverty reduction strategy and have engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ركز شركاء سيراليون في التنمية على إتمام استراتيجية الجيل الثاني للحد من الفقر وشرعوا في وضع سياسة وطنية للمعونة على نحو ينسجم مع إعلان باريس، من خلال مشاركتهم في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين الجهات المانحة. |
13. In the evaluation process, views of relevant stakeholders will be taken into account, including as appropriate through their participation in meetings of the Task Force. | UN | 13 - وأثناء عملية التقييم، ستؤخذ في الحسبان وجهات نظر أصحاب المصلحة، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، من خلال مشاركتهم في اجتماعات فرقة العمل. |
The State shall work to bring about a balanced and sustainable development throughout the country, and shall use all available means to enable all citizens to improve their livelihood in a sustainable manner, through their participation. | UN | 2 - سوف تعمل الدولة على تحقيق تنمية متوازنة ومستدامة في أنحاء البلد، وسوف تستخدم جميع الوسائل المتاحة لتمكين المواطنين من تحسين معيشتهم بطريقة مستدامة من خلال مشاركتهم. |
Representatives of the organization contributed again during their participation at the third session of the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, held in New York in September 2010. | UN | وساهم ممثلو المنظمة أيضاً في عمل الأمم المتحدة من خلال مشاركتهم في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المعقودة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010. |
32. The reduced requirements were attributable to (a) the non-payment of the monthly subsistence allowance to police personnel in receipt of the daily subsistence allowance from UNHCR during their participation in the family visit trips that are part of the confidence-building programme; and (b) the absence of claims for death and disability compensation. | UN | 32 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى ما يلي: (أ) عدم دفع بدل إعاشة شهرية لأفراد الشرطة الذين يتلقون بدل الإقامة اليومي من مفوضية شؤون اللاجئين خلال مشاركتهم في رحلات زيارة الأسرة التي تشكل جزءا من برنامج بناء الثقة؛ (ب) عدم وجود مطالبات للتعويض عن الوفاة والعجز. |
28. The reduced requirement is attributable primarily to the actual average delayed deployment factor of 16.7 per cent compared with the 0 per cent budgeted, coupled with the non-payment of the monthly subsistence allowance to police personnel in receipt of the daily subsistence allowance from UNHCR during their participation in the family visit trips that are part of the confidence-building programme measures. | UN | 28 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى المتوسط الفعلي لعامل تأخر الانتشار البالغ 16.7 في المائة في مقابل نسبة صفر في المائة المدرجة في الميزانية، إضافة إلى عدم دفع بدل الإقامة الشهري لأفراد الشرطة الذين تلقّوا بدل الإقامة اليومي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال مشاركتهم في رحلات الزيارات الأسرية التي تندرج ضمن تدابير برنامج بناء الثقة. |
Our Organization, based on the legal equality of States, requires the commitment and support of all its Members, through their involvement in decision-making. | UN | وتطلب منظمتنا، القائمة على أساس المساواة القانونية بين الدول، التزام وتأييد جميع أعضائها، من خلال مشاركتهم في صنع القرار. |
(c) Staff members have benefited by learning from each other through their involvement in analysing process steps, identifying gaps and realigning processes, which has led to process improvements as appropriate. | UN | (ج) استفاد الموظفون من التعلم من بعضهم البعض، وذلك من خلال مشاركتهم في تحليل خطوات العمليات وتحديد الفجوات وإعادة تنظيم العمليات، الأمر الذي أدى إلى تحسينات في العمليات حسب الاقتضاء. |
Since the Safeguards Agreement took effect, moreover, the Algerian authorities have constantly striven to ensure that all persons charged with accounting for and control of nuclear material in the various material-balance areas are provided with adequate training through participation in international workshops and courses held on such topics. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومنذ تطبيق اتفاق الضمانات، تحرص السلطات الجزائرية باستمرار على أن تؤمن لجميع الأشخاص المكلفين بحصر المواد النووية ومراقبتها في مختلف مناطق الأرصدة المادية تدريباً ملائماً من خلال مشاركتهم في الدورات الدراسية وحلقات العمل الدولية المنظمة في هذا المجال. |