That could only be achieved through negotiations between the parties, and the support of the international community. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال مفاوضات بين الطرفين ودعم من المجتمع الدولي. |
That is not, however, to discount the possibility of substantial convergence of these interests in a way that allows for consensus through negotiations in which imbalances of power are overcome. | UN | بيد أن ذلك لا ينفي إمكانية تحقيق توافق جوهري بين هذه المصالح على نحو يتيح التوصل إلى توافق آراء من خلال مفاوضات يُصحح فيها اختلال موازين القوى. |
through negotiations with financial institutions, loans and grants were secured to fund these projects. | UN | وتم تأمين القروض والمنح اللازمة لتمويل هذه المشاريع، من خلال مفاوضات مع المؤسسات المالية. |
He underlined that during the negotiations at the 2005 World Summit, delegations from Africa had to convince delegations from other regions to include the concept in the Outcome. | UN | وقال إنه يؤكد أن وفودًا من أفريقي اضطرت، في خلال مفاوضات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، إلى إقناع وفود بلدان من مناطق أخرى بإدراج المفهوم في الوثيقة الختامية. |
We hope that this issue, as well as its practical and detailed guidelines, will be sincerely and seriously considered at Geneva during the negotiations of the verification protocol to the BWC. | UN | ونأمل أن يتم التصدي لهذه المسألة، وكذلك لمبادئها التوجيهية العملية والمفصلة، بإخلاص وجدية في جنيف خلال مفاوضات التحقق من البروتوكول لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
during negotiations on memorandums of understanding, troop-contributing countries are informed about physical and medical fitness requirements. | UN | تٌبلغ البلدان المساهمة بقوات، خلال مفاوضات مذكرات التفاهم، بالشروط المتعلقة باللياقة البدنية والطبية. |
Arms control and disarmament are not the exclusive preserve of a mere handful of States; multilateral disarmament treaties are concluded through negotiations among a great many States and, as such, they embody the common will of the international community. | UN | إن تحديد الأسلحة ونزع السلاح ليسا حكرا على مجرد حفنة من الدول؛ فمعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف تُبرم من خلال مفاوضات بين عدد كبير جداً من الدول، ومن ثم، فهي تجسد الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي. |
This can only be achieved, however, through negotiations to solve all final status issues. | UN | إلا أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال مفاوضات ترمي إلى إيجاد حل لجميع قضايا الوضع النهائي. |
A number of States would like to see the scheduled establishment of a zone through negotiations and concrete steps by the participating regional States to this end. | UN | فهناك عدد من الدول يود أن يتم الإنشاء المقرر لمنطقة خالية من الأسلحة من خلال مفاوضات وخطوات ملموسة تتخذها لذاك الغرض الدولُ المشاركة من المنطقة. |
In accordance with the General Assembly's mandate, Spain wanted the dispute over Gibraltar to be settled once and for all through negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. | UN | وأعربت عن رغبة إسبانيا في أن تسوى مسألة جبل طارق بشكل كامل وبصورة نهائية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، من خلال مفاوضات مع المملكة المتحدة، تراعى فيها تطلعات ومصالح جبل طارق. |
Members of the Council stressed that political reconciliation through negotiations among key parties in Iraq is fundamental in resolving the political crisis in Iraq. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن حل الأزمة السياسية في العراق من خلال مفاوضات بين الأطراف الرئيسية في العراق أمر أساسي لتحقيق المصالحة السياسية فيه. |
Those objectives could be achieved only through negotiations involving debtors, creditors and financial institutions, following an exhaustive analysis of the problem and of any solutions that might help to alleviate the debt burden and secure a net transfer of resources from developed to developing countries. | UN | ولن تتحقق هذه اﻷهداف إلا من خلال مفاوضات يشترك فيها المدينون والدائنون والمؤسسات المالية بعد إجراء تحليل مستفيض للمشكلة وﻷي حلول من شأنها أن تساعد في تخفيف عبء الدين وضمان تحويل صاف للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
The United Nations and other international organizations often work on the basis of global and universal norms and standards, arrived at through negotiations synthesizing differing opinions into a broad consensus. | UN | وكثيرا ما تعمل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية استنادا إلى معايير ومقاييس عالمية وعامة، تم التوصل إليها من خلال مفاوضات تجمع بين وجهات النظر المتضاربة في توافق آراء عريض. |
The world stands to gain from a peaceful solution to the differences between the United States and Cuba, and we call on the United States to settle its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. | UN | من المفروض أن يكسب العالم من تحقيق حل سلمي للخلافات بيــن الولايات المتحــدة وكوبا، ونناشد الولايات المتحدة أن تسوي خلافاتها مع كوبا من خلال مفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Participation in a total ban, particularly by those who are major possessors, producers and exporters of these weapons, must be secured through negotiations at the Conference on Disarmament. | UN | والاشتراك في حظر شامل، وبخاصة من جانب كبار الحائزين والمنتجين والمصدرين لهذه اﻷسلحة، يجب ضمانه من خلال مفاوضات تعقد في مؤتمر نزع السلاح. |
This is the reason why the search for persons taken away by force and the clarification of the fate of missing persons was an issue of utmost concern for the Croatian delegation during the negotiations in Dayton and during the search for an overall peaceful solution for the former Yugoslavia. | UN | وهذا هو السبب في أن البحث عن اﻷشخاص المبعدين بالقوة والكشف عن مصير المفقودين كانا يمثلان قضية ذات أهمية قصوى للوفد الكرواتي خلال مفاوضات دايتون، وأثناء البحث عن حل سلمي شامل ليوغوسلافيا السابقة. |
during the negotiations this year, Palau called for an interim prohibition on unregulated bottom trawling, as there is currently no effective mechanism for ensuring the sustainability of marine living resources in the high seas. | UN | خلال مفاوضات هذه السنة دعت بالاو إلى حظر مؤقت على النصب غير المنظم لشباك جرافة القاع، بالنظر إلى أنه لا توجد حاليا آلية فعالة لضمان استدامة موارد الحياة البحرية في أعالي البحار. |
5. In order to help facilitate and accelerate the process, the Permanent Missions are given instructions on the processing of death and disability claims during the negotiations of memorandums of understanding. | UN | 5 - وبهدف المساعدة في تيسير هذه العملية والتعجيل بها، أعطيت البعثات الدائمة تعليمات بشأن كيفية تجهيز مطالبات الوفاة والعجز خلال مفاوضات مذكرات التفاهم. |
55. Second, industrial involvement, such as occurred during the negotiations of the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention, could prove useful for PAROS. | UN | 55- وثانياً، يمكن لقطاع الصناعة أن يشارك مشاركة مفيدة في مساعي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كما حدث خلال مفاوضات اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Part X frequently serves as a point of reference during negotiations by landlocked and transit States of specific agreements on terms and modalities for such transit. | UN | وكثيرا ما يستخدم الجزء العاشر كمرجع خلال مفاوضات الدول الساحلية ودول المرور العابر بشأن اتفاقات محددة تتعلق بشروط طرائق هذا المرور. |
Part X frequently serves as a point of reference during negotiations by landlocked and transit States of specific agreements on terms and modalities for such transit. | UN | وكثيرا ما يستخدم الجزء العاشر كمرجع خلال مفاوضات الدول الساحلية ودول المرور العابر بشأن وضع ترتيبات محددة تتعلق بشروط وأنماط هذا المرور. |
However, during negotiations on settlement of claims for contingent-owned equipment, it was determined that those items had been made available on a reimbursable basis. | UN | إلا أنه تقرر، خلال مفاوضات بشأن تسوية مطالبات بصدد المعدات المملوكة للوحدات، اعتبار هذه الأصناف قد أتيحت على أساس رد التكاليف. |