ويكيبيديا

    "خلصت اللجنة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee concluded that
        
    • the Committee found that the
        
    • the Commission concluded that
        
    • Committee concluded that the
        
    • the Committee has concluded that
        
    • the Committee concludes that the
        
    • the Committee conclude that the
        
    • the Commission has concluded that
        
    • the Committee had concluded that
        
    • the Commission found that
        
    • it concluded that
        
    • the Committee held that
        
    • the Commission had concluded that
        
    • the Committee concluded also that
        
    • the Committee considered that the
        
    Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Accordingly, the Committee concluded that the clarification sought by the observer had been duly provided. UN ولهذا، خلصت اللجنة إلى أن التوضيح الذي طلبه المراقب قد قدم على النحو الواجب.
    For these reasons, the Committee found that the State party had violated article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه.
    After a preliminary investigation, the Commission concluded that these concerns were not sustainable as a discrimination complaint and notified Mrs. Ofume accordingly. UN وبعد تحقيق أولي، خلصت اللجنة إلى أن هذه التظلمات لا تبرر تقديم شكوى بدعوى التمييز، وأحاطت السيدة أوفومي علماً بذلك.
    the Committee concluded that the State party's decision to return the complainants to Turkey would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبي الشكوى إلى تركيا سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    For these reasons, the Committee concluded that the removal of the three remaining complainants to India would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل أصحاب الشكوى الثلاثة المتبقين من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    the Committee concluded that, in the circumstances of the case, these facts amounted to a violation of article 14, paragraph 2. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14.
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    the Committee concluded that, in the circumstances of the case, these facts amounted to a violation of article 14, paragraph 2. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14.
    Accordingly, the Committee concluded that the clarification sought by the observer had been duly provided. UN ولهذا، خلصت اللجنة إلى أن التوضيح الذي طلبه المراقب قد قدم على النحو الواجب.
    Accordingly, the Committee concluded that the State party had violated article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناء عليه خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    In this regard, the Committee concluded that the aim of such arrangements should be to: UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن هذه الترتيبات ينبغي أن تستهدف ما يلي:
    Accordingly, the Committee found that the State party had violated article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه.
    The result was that the Commission concluded that the criteria specified in article 3 of its statute were sufficient. UN وكان من نتيجة ذلك أن خلصت اللجنة إلى أن المعايير المحددة في المادة الثالثة من نظامها اﻷساسي كافية.
    However, according to specific jurisprudence, the Committee has concluded that reasonable accommodation in the area of education was of immediate application and not subject to progressive realization. UN ومع ذلك، ووفقاً لسوابق قضائية محددة، خلصت اللجنة إلى أن الترتيبات التيسيرية المعقولة في مجال التعليم ينبغي تطبيقها فوراً وعدم اخضاعها للإعمال التدريجي.
    In these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 1. UN وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    Should the Committee conclude that the State party has interfered with the author's family life the State party considers that such interference was neither arbitrary nor unlawful. UN وحتى إن خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد مسّت بحياة صاحبة البلاغ الأسرية، فالدولة الطرف ترى أن هذا المساس ليس تعسفياً ولا مخالفاً للقانون.
    the Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the theme of the Commission session. UN خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة.
    As indicated in paragraph 87 of the report, the Committee had concluded that the new approach suggested by the Secretariat, although promising, should not be used in the next scale of assessments. UN وحسبما ورد في الفقرة 87 من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النهج الجديد الذي تقترحه الأمانة العامة لا ينبغي أن يستخدم في جدول الأنصبة المقررة القادم رغم أنه مبشر.
    In a 2003 decision on an individual communication concerning a sentence of " lashes " imposed on students, the Commission found that the punishment violated article 5 of the African Charter, which prohibits cruel, inhuman or degrading punishment. UN وفي قرار صدر عن هذه اللجنة في عام 2003 بشأن بلاغ فردي يتعلق بإخضاع الطلاب لعقوبة " الجلد " ، خلصت اللجنة إلى أن هذه العقوبة تشكل خرقاً لأحكام المادة 5 من الميثاق الأفريقي التي تنص على حظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Consequently, it concluded that the authors could no longer be considered to be victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN وتبعاًَ لذلك، خلصت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لا يمكن اعتبارهم ضحايا في إطار معنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    With respect to article 6 of the Covenant, the Committee held that, as the author had not explicitly requested the Committee to conclude that his brother was dead, it was not for it to formulate a finding on article 6. UN وعن المادة 6 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن أمر الخروج باستنتاج بشأن هذه المادة لا يعود إليها لأن صاحب البلاغ لم يطلب إلى اللجنة صراحة أن تستنتج أن شقيقه قد مات.
    In the final analysis, the Commission had concluded that the recommended draft principles would have the advantage of not requiring a potentially unachievable harmonization of national laws and legal systems. UN وفي التحليل الأخير، خلصت اللجنة إلى أن مشاريع المبادئ الموصى بها يمكن أن تنطوي على ميزة عدم اشتراطها إمكانية التوصل إلى مواءمة لا سبيل إلى بلوغها بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.
    On the basis of information provided by members at the second meeting of the Chemical Review Committee and other available information, the Committee concluded also that there was ongoing international trade in endosulfan. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة لأعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية والمعلومات المتوافرة الأخرى، خلصت اللجنة إلى أن هناك اتجاراً دولياً مستمراً في إندوسولفان.
    Given that the State party had not advanced any explanations in this respect, the Committee considered that the facts before it disclosed a violation of the author's son's rights under article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد