Consequently, when an activity occurs within the territory of a State, that State must comply with the preventive measures obligations. | UN | وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة ما، فعلى هذه الدولة أن تمتثل لالتزامات اتخاذ التدابير الوقائية. |
Facilitation of improvement of relationships between the population residing within the territory of the former South Ossetia Autonomous Region. | UN | :: تيسير تحسين العلاقات بين السكان المقيمين داخل إقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Creation of a free economic zone within the territory of the Gali Region and Ochamchire. | UN | :: إنشاء منطقة اقتصادية حرة داخل إقليم غالي وأوشامشير. |
An in-depth investigation in the territory of the Democratic Republic of the Congo would clarify this situation. | UN | ومن شأن إجراء تحقيق متعمق داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يسمح بتوضيح هذه الحالة. |
In situations of non-international armed conflicts, international humanitarian law applied within the territory of the State engaged in armed conflict against non-State entities. | UN | وفي حالات الصراعات المسلحة غير الدولية، ينطبق القانون الإنساني الدولي داخل إقليم الدولة المشاركة في صراع مسلح ضد كيانات ليست دولاً. |
In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. | UN | ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة. |
Investigative operations are being carried out both within the territory of Russia and beyond its borders, with the involvement of law-enforcement agencies of European states. | UN | وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية. |
In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. | UN | ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة. |
In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. | UN | ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة. |
In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن رعايا أي دولة هم موجودون دائما داخل إقليم تلك الدولة. |
However, such duties would not involve any right of veto for other States in respect of activities to be undertaken within the territory of a State. | UN | غير أن هذه الواجبات لا تتضمن تمتع الدول اﻷخرى بأي حق للنقض فيما يتعلق باﻷنشطة التي تجري داخل إقليم دولة ما. |
That might also be true when the right of self-determination was asserted by a region within the territory of a State. | UN | وهذا قد يصدق أيضا على الحق في تقرير المصير عندما تدافع عنه منطقة داخل إقليم من أقاليم الدولة . |
However, the wording of this point does not seem to imply the imposition of sanctions within the territory of Bosnia and Herzegovina. | UN | بيد أن صيغة هذا البند لا تستتبع فيما يبدو فرض عقوبات داخل إقليم البوسنة والهرسك. |
In particular, the Group shall have freedom of movement within the territory of Cambodia to carry out its mandate. | UN | وبوجه خاص، يتعين أن تكون للفريق حرية التحرك داخل إقليم كمبوديا من أجل تنفيذ ولايته. |
In principle, citizens of a State are always lawfully within the territory of that State. | UN | ومن حيث المبدأ، يوجد مواطنو الدولة بصفة قانونية دائماً داخل إقليم تلك الدولة. |
Each citizen has the right to move freely within the territory of the Republic of Macedonia and to choose freely the place of his/her permanent stay, to leave the territory of the Republic of Macedonia and return to it again. | UN | ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه. |
To date Latvian authorities have not identified any of the designated individuals or entities in the territory of the Republic of Latvia. | UN | لم تتعرف السلطات اللاتفية حتى الآن على أي من الأفراد والكيانات التي توجد أسماؤها في القائمة داخل إقليم جمهورية لاتفيا. |
(i) Except as provided for in this paragraph, when evidence is in the territory of a State, the Prosecutor shall, as necessary, seek the cooperation of that State in order to obtain that evidence. | UN | ' ١ ' فيما عدا ما تنص عليه هذه الفقرة، عندما يوجد الدليل داخل إقليم دولة ما، يطلب المدعي العام، عند الاقتضاء، تعاون تلك الدولة من أجل الحصول على ذلك الدليل. |
The State party should also guarantee the Bedouin population's access to health structures, education, water and electricity, irrespective of their whereabouts on the territory of the State party. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف. |
In that connection, we refer to the real application of integral public policy deep inside the territory of these countries; | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى التطبيق الفعلي للسياسات العامة المتكاملة داخل إقليم هذه البلدان؛ |
Ensure the protection and defence of the State border from incursions by terrorists into the territory of the Republic of Uzbekistan; | UN | كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. | UN | وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما. |
Parties to a conflict should ensure, to the extent feasible, that all minefields known to them at the time and within territory under their control are either monitored by military or other authorized personnel or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | ينبغي لأطراف النـزاع أن تكفل، قدر المستطاع، وضع جميع حقول الألغام التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |