ويكيبيديا

    "دخل حيز التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entered into force
        
    • came into force
        
    • came into effect
        
    • entry into force
        
    • went into effect
        
    • took effect
        
    • come into effect
        
    • has been in force
        
    • had come into force
        
    • had entered into effect
        
    That documentation contained information on the decree adopted by the Government that had entered into force on 11 September 2007. UN وتحتوي هذه الوثائق على معلومات عن المرسوم الذي اعتمدته الحكومة والذي دخل حيز التنفيذ في 11 أيلول/سبتمبر 2007.
    The division into occupational safety and health districts was changed by a decree that entered into force in January 2004. UN وقد تغير التقسيم إلى مقاطعات تعني بالصحة والسلامة المهنيتين بموجب مرسوم دخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2004.
    447. One of the aims of the new Aliens Act that entered into force in 2004 is to enhance the aforementioned rights. UN 447- ويتمثل أحد أهداف قانون الأجانب الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2004 في تعزيز الحقوق المشار إليها آنفاً.
    The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. UN وقد أدى تعديل قانون مكافحة غسل الأموال في ماليزيا، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2007، إلى تيسير وفاء ماليزيا بالتزاماتها في إطار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومكننا من المصادقة على الاتفاقية.
    Five years later the Kyoto Protocol was adopted, which then came into force in 2005. UN وبعد ذلك بخمس سنوات تم الاتفاق على بروتوكول كيوتو، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005.
    45. The Education and Training Act 2010, which came into effect in May 2010, introduced for the first time, a prohibition on corporal punishment in schools. UN 45- وينص قانون التعليم والتدريب لعام 2010، الذي دخل حيز التنفيذ في أيار/ مايو 2010، لأول مرة، على حظر العقاب البدني داخل المدارس.
    49. After the recent entry into force of the Kyoto Protocol, a rapid acceleration of this programme can be expected. UN 49- ويُتوقع الاسراع بشكل حثيث في برنامج بروتوكول كيوتو بعد أن دخل حيز التنفيذ مؤخرا.
    The system for prison visits had been amended by the new Code, which had entered into force on 5 September 1992. UN وعدل القانون الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، نظام زيارات السجون.
    32. The Education and Training Act, which entered into force in 2010, prohibited corporal punishment in schools. UN 32- ويحظر قانون التعليم والتدريب، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2010، العقاب البدني في المدارس.
    They resulted in an agreement that entered into force on 1 January 2013. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن اتفاق دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    The Court of BiH was formed on the basis of the Law on Court, which entered into force in July 2003. UN وأنشئت على أساس القانون المتعلق بالمحاكم، الذي دخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2003.
    95. Under the new Family Code, which entered into force on 1 April 2012, the minimum age for marriage is set at 18 years. UN 95- وتنص قواعد قانون الأسرة الجديد، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 نيسان/أبريل 2012، على تحديد سن الزواج ب18 سنة.
    This documentation contains information on the decree adopted by the Government that entered into force on 11 September 2007. UN وتحتوي هذه الوثائق على معلومات عن المرسوم الذي اعتمدته الحكومة والذي دخل حيز التنفيذ في 11 أيلول/سبتمبر 2007.
    Malaysia's Chemical Weapons Convention Act entered into force on 1 September 2006. UN وقانون ماليزيا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية دخل حيز التنفيذ في 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    Due to a new law that came into force recently, advocates are no longer allowed access to detainees. UN وبموجب قانون جديد دخل حيز التنفيذ حديثا، لا يُسمح للمدافعين عن حقوق السجناء بالاتصال بهم.
    The nationality law was not applied to them when it came into force. UN فإن قانون الجنسية لم يطبق عليهم حين دخل حيز التنفيذ.
    5. The Territory is administered under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN ٥ - يدار اﻹقليم بموجب اﻷمر الدستوري لمونتسيرات لعام ٩٨٩١ الذي دخل حيز التنفيذ عام ٠٩٩١.
    The law, which came into force in 2011, upholds the rights of women through the prevention of and response to violence, and through victim assistance and protection, among other measures. UN ويدعم هذا القانون، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2011، حقوق النساء عن طريق منع العنف والتصدي له، ومساعدة الضحايا وحمايتهن، في جملة تدابير أخرى.
    The vendor's performance under the vehicle maintenance contract which came into effect in November 2010 is being closely monitored. UN ويجري رصد دقيق لأداء البائع الخاضع لعقد صيانة المركبات الذي دخل حيز التنفيذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    In January 1998, a comprehensive reform in the scheme of benefits for disabled children came into effect. UN 210- في كانون الثاني/يناير 1998، دخل حيز التنفيذ إصلاح شامل لخطة إعانات الأطفال.
    Central European Free Trade Agreement (entry into force, 1 March 1993). UN اتفاق التجارة الحرة لمنطقة وسط أوروبا (دخل حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 1993).
    "I must call to your attention the newly passed Environmental Impact and Sustainability Assurance Act a statute that as you know, went into effect without any ex post facto provisions in place." Open Subtitles يجب أن ألفت أنتباهك بأن الأثر البيئي الذي حصل مؤخراً وقانون ضمان الإستدامة، القانون الذي دخل حيز التنفيذ بدون أي أحكام بأثر رجعي في ذلك المكان.
    A similar extension, and for the same period, took effect on 25 November in various provinces of the departments of Junín, Pasco, Huancavelica, Ayacucho and Cusco. UN وفي ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر، دخل حيز التنفيذ تمديد آخر لحالة الطوارئ لنفس المدة في محافظات مختلفة في مقاطعات جوانين وباسكو وهوانكافيليكا، وأياكوتشو وكوسكو.
    Lastly, she requested clarification on whether the law providing for an equal statute of limitations for both civil and criminal proceedings had come into effect or was still at the drafting stage. UN وأخيراً، طلبت إيضاحاً بشأن ما إذا كان القانون الذي ينص على مدة متساوية لقانون التقادم لكل من الدعاوى المدنية والجنائية قد دخل حيز التنفيذ أو لا يزال في مرحلة الصياغة.
    30. There is some light industry, encouraged by incentives legislation that has been in force since 1950. UN ٣٠ - هناك بعض الصناعة الخفيفة التي يشجعها تشريع الحوافز الذي دخل حيز التنفيذ منذ عام ١٩٥٠.
    She asked for information on the law on the sterilization of disabled persons that had come into force in 2005, specifically how many men, women and migrants had been sterilized. UN وطلبت معلومات عن قانون إعقام الأشخاص المعوقين الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005، وتحديداً كم عدد الرجال والنساء المهاجرين الذين تم إعقامهم.
    Under article 102 of the Law on Signing, Joining and Implementing International Conventions, which had entered into effect on 1 January 2006, all national reports on international treaties and conventions to which Viet Nam became a party would be submitted to the National Assembly for adoption. UN وبموجب المادة 102 من قانون توقيع الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006، يجب أن تُقدم جميع التقارير الوطنية المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي أصبحت فييت نام طرفا فيها إلى الجمعية الوطنية لاعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد