The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. | UN | وقال إن بروتوكول كيوتو يُعتبر خطوة أولى أساسية في ذلك الاتجاه، وأن دخوله حيّز النفاذ يُعتبر أمراً بالغ الأهمية. |
The Federal Council had nevertheless been requested to submit a report on the application of the Act to Parliament within two years after its entry into force. | UN | غير أن المجلس الاتحادي كُلف بتقديم تقرير إلى البرلمان عن تطبيق القانون في موعد لا يتجاوز سنتين من دخوله حيز النفاذ. |
But upon entering your atmosphere, it broke apart into three pieces. | Open Subtitles | لكن عند دخوله إلى الغلاف الجوي، ينقسم إلى 3 قطع. |
And i believe you would want to enter it with me. | Open Subtitles | وأعتقد إنكِ تريدين دخوله معي أعتقد إنه في هذه اللحظة |
The United Nations Environment Programme (UNEP) is promoting additional ratifications to ensure its prompt entry into force. | UN | ويشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المزيد من التصديقات على البروتوكول لكفالة دخوله حيز النفاذ. |
A ratified agreement becomes part of national law on the date of its entry into force. | UN | ويصبح أي اتفاق مصدق عليه جزءا من القانون الوطني في تاريخ دخوله حيز النفاذ. |
His delegation welcomed the intention of China and the United States to pursue ratification of that instrument, especially since the non-ratification of certain States was blocking its entry into force. | UN | وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ. |
His delegation welcomed the intention of China and the United States to pursue ratification of that instrument, especially since the non-ratification of certain States was blocking its entry into force. | UN | وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ. |
The law limits its application to Yugoslav citizens indicted after its entry into force. | UN | ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ. |
More importantly, the signatures and ratifications of the Statute must lead to its entry into force in the year 2000. | UN | واﻷهم من ذلك كله، أن التوقيعات والتصديقات على النظام اﻷساسي يجب أن تؤدي إلى دخوله حيز النفاذ في العام ٢٠٠٠. |
On 11 December 2001 we will all witness its entry into force. | UN | وسوف نشهد جميعا دخوله حيز النفاذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Upon entering the bloodstream it takes over, suppressing the immune system. | Open Subtitles | عند دخوله مجرى الدم يتولى السيطرة ويسيطر على الجهاز المناعي |
Where an alien makes a false declaration either when entering the national territory or in its dealings with the Directorate-General for Migration and Alien Affairs. | UN | إذا أدلى الأجنبي ببيان كاذب إما عند دخوله الإقليم الوطني أو في معاملاته مع المديرية العامة لشؤون الهجرة والأجانب. |
They don't need to inform the migration service to arrest somebody when leaving or entering the country. | UN | وليست هذه السلطات في حاجة إلى إخبار إدارة الهجرة لإلقاء القبض على شخص ما عند مغادرته البلد أو دخوله إليه. |
It is also used as a men's house which women are strictly forbidden to enter. | UN | وتعني العبارة أيضا بيت الرجال الذي يُحظر على النساء دخوله. |
We urge other States to ratify or accede to this Agreement to ensure its quick entry into force. | UN | ونحث الدول الأخرى على التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه لكفالة دخوله حيّز النفاذ بسرعة. |
This was probably the killer's point of entry and exit. | Open Subtitles | انه بالتأكيد كان القاتل وهذه كانت نقطة دخوله وخروجه |
He's using his corporate access to illegally drain dormant accounts. | Open Subtitles | إنه يستعمل دخوله المساعد لسحب الأموال من حسابات خاملة. |
So we took a closer look at the DOJ file, and not only does it say that he entered the U.S. on two separate dates, but it also lists two separate birthdays. | Open Subtitles | الذى لا ينص فقط على دخوله البلاد فى تاريخين مختلفين، بل مكتوب فيه تاريخين ميلاديين مختلفين |
The Agreement will be open to signature by other interested States as soon as it enters into international force. | UN | وسيفتح باب التوقيع على الاتفاق للدول المعنية الأخرى فور دخوله حيز النفاذ دوليا. |
Outrun for a day, pull him away from here, then seek shelter in a friendly port strong enough to prevent his entry. | Open Subtitles | سأهرب ليوم واحد، وأسحبه بعيداً من هنا ثم أبحث عن ملجأ في ميناء ودود بحيث يكون قوي كفاية ليمنع دخوله |
The commission began work on putting in place the human, material and financial resources required for this law's proper enforcement even before it entered into force. | UN | وشرعت اللجنة في العمل على إيجاد الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لإنفاذ هذا القانون حتى قبل دخوله حيز النفاذ. |
Immigration authorities have the discretionary power to allow or deny the entrance of anyone in Brazil's national territory. | UN | إن سلطات الهجرة مخوّلة الصلاحية التقديرية بالسماح بدخول أي شخص إلى إقليم البرازيل الوطني أو رفض دخوله. |
By the time he got inside, shooter had gone out the window. | Open Subtitles | بحلول وقت دخوله كان المطلق قد فرّ من النافضة |
You broke in to his office just after he died using his key card. | Open Subtitles | اقتحمتِ مكتب بعد وفاته مُباشرة باستخدام بطاقة دخوله الرئيسيّة. |
Has committed a serious non political crime in another country prior to his admission to the Republic or, | UN | `2 ' أو قد ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية في بلد آخر قبل دخوله إلى الجمهورية؛ |
Nevertheless, although two years have elapsed since the entry of the Equal Rights for People with Disabilities Law into effect, the majority of its provisions have not yet been fully implemented. | UN | غير أن أغلبية أحكام قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات لم تنفذ بالكامل على الرغم من انقضاء سنتين على دخوله حيز التنفيذ. |