His people paid, but I don't think he went home. | Open Subtitles | رجاله دفعوا , لكني لا أعتقد بأنه عاد لبيته |
And those bastards paid the property tax from 2012 to now. | Open Subtitles | و هؤلاء الأوغاد دفعوا الضريبة العقارية من 2012 إلى الآن |
They paid me a lot of money for some information. | Open Subtitles | هم دفعوا لي القليل من المال مقابل بعض المعلومات. |
Apparently, prisoners can avoid going to such camps if they pay large bribes to the prison authorities. | UN | ويبدو أن بإمكان السجناء تجنب الذهاب إلى معسكرات كهذه إذا دفعوا رشاوى كبيرة لسلطات السجون. |
In Cameroon and Ghana, most parents reported paying a fee towards teachers' salaries and school infrastructure. | UN | وفي الكاميرون وغانا، أفاد معظم الآباء بأنهم دفعوا رسوما لتغطية مرتبات المدرسين وتكاليف الهياكل الأساسية. |
Seems odd considering how much they paid for me. | Open Subtitles | يبدو أمراً غريباً بالنظر إلى كم دفعوا لي. |
They paid for me to go to the right schools. They got me into all the right clubs. | Open Subtitles | لقد دفعوا لى لكى أدخل المدارس المناسبة و دفعوا لى لكى أحصل على عضوية بأفخم النوادى |
But the people that paid for this job have a multinational oil concession... riding on us getting that girl. | Open Subtitles | لكن الناس الذي دفعوا ثمن هذا العمل لديهم امتياز نفطي دولي سيعتمد ذلك على اختطافنا لتلك الفتاة |
I thought they paid you not to get attached. | Open Subtitles | حسبت بأنهم دفعوا لكِ كي لا تصبحي مُلتصقة |
Some asshole paid me to take out this really great girl. | Open Subtitles | بعض الاغبياء دفعوا لى لكى اخرج مع هذه الفتاة العظيمة |
Find her. Finish the job we were paid to do. | Open Subtitles | .. نجدها ثم ننهي المهمة التي دفعوا لنا لقاءها |
Could've paid one of the bank employees to, uh, tip them off. | Open Subtitles | من الممكن أن يكونوا قد دفعوا لأحد موظفي البنك لكي يبلغهم |
They paid me half up front and half in the safe. | Open Subtitles | لقد دفعوا لي النصف مقدمًا و النصف الآخر في الخزينة |
With the exception of his relatives, the Monitoring Group has learned that those who did not return paid the Minister $14,000 per visa. | UN | وعلم فريق الرصد أن أولئك الذين لم يعودوا، باستثناء أقارب الوزير، دفعوا للوزير 000 14 دولار لكل تأشيرة. |
Three members of the Hernández family were subsequently released after they had paid their fine but were allegedly warned never to return to Tres Cruces. | UN | ثم أُفرج عن ثلاثة أعضاء من أسرة هرنانديس بعد أن دفعوا الغرامة ولكنهم أُنذروا بعدم العودة إلى تريس كروتشيس. |
Private employers paid $8.7 million in 1996 and $7.7 million in 1997. | UN | وفي عام 1996، دفع أرباب العمل التابعون للقطاع الخاص 8.7 ملايين دولار، وفي عام 1997، دفعوا 7.7 ملايين دولار. |
Apparently, prisoners can avoid going to such camps if they pay large bribes to the prison authorities. | UN | ويبدو أنه بمقدور السجناء تفادي الذهاب إلى معسكرات كهذه إذا دفعوا رشوات كبيرة لسلطات السجن. |
That's why--that's why they pay me the big bucks. | Open Subtitles | ذلك السبب. ذلك سبب أنهم دفعوا مقابلها الكثير. |
76. The independent expert was also informed that some individuals from the village were also imprisoned and subsequently released after paying 60,000 Somali shillings. | UN | 76- وأبلغت الخبيرة المستقلة كذلـك بأن بعض الأفراد من القرية قد سجنوا ثـم أطلق سراحهم بعد أن دفعوا 000 60 شلن صومالي. |
Sales of antidepressants skyrocketed as insurance and pharmaceutical company greed pushed the cost of healthcare up and up. | Open Subtitles | بيع الكثير من ادوية اليأس تأكيد لطمع شركات الصيدلة لقد دفعوا طبقات العناية الصحية الى اقصاها |
Consequently, they argued, there was no evidence that the confiscated objects were in fact those produced in court and relied upon by the prosecution. | UN | وبناء على ذلك، دفعوا بأنه لا يوجد دليل على أن اﻷشياء المصادرة هي بالفعل تلك المقدمة في المحكمة والتي استند إليها الادعاء. |
Because they are big company, they pay for the hospital fees and add some extra money for their image. | Open Subtitles | لأنهم شركةٌ مرموقة، فقد دفعوا فاتورة المشفى .وأموالاً اضافية لتحسين صورتهم |
The initiators of the resolution have driven DPRK into such circumstances. | UN | وإن الذين بادروا إلى اتخاذ ذلك القرار دفعوا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى هذا الوضع. |
The soldiers beat several of the girls, shoved them into the water, heaped earth into the pool and buried them alive. | UN | وأخذ الجنود يضربون عددا من الفتيات ثم دفعوا بهن إلى الماء وأهالوا التراب إلى البركة ودفنوهن أحياء. |
When they retire, citizens may thus receive payments from the personal accounts they have paid into since 1999. | UN | وبموجب هذا النظام، يحق للمواطنين عند إحالتهم على التقاعد أن يتلقوا مدفوعات من الحسابات الشخصية التي دفعوا نصيبهم فيها منذ عام 1999. |