The strengthening of food productivity on a sustainable basis could play a fundamental role in the growth of LDCs as well as in fighting poverty. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الإنتاجية الغذائية بصورة مستدامة دوراً أساسياً في نمو أقل البلدان نمواً وفي مكافحة الفقر. |
The United Nations played a fundamental role in supporting judicial cooperation and strengthening national legislation. | UN | وإن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في دعم التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية. |
The United Nations plays a key role in this effort. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً في سياق هذا الجهد. |
It plays an essential role in United Nations peacekeeping and peacebuilding missions. | UN | إنَّها تؤدّي دوراً أساسياً في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبنائه. |
These Committees are central to the operation of both houses and provide an avenue for the Parliamentarians to examine complex policy matters and gauge public opinion on the same. | UN | وتؤدي اللجان دوراً أساسياً في عمل المجلسين، وتتيح لأعضاء البرلمان سبيلاً لدراسة المسائل السياساتية المعقدة وقياس الرأي العام بشأنها. |
The key to catalysing entrepreneurship is therefore through people and networks. | UN | وبالتالي فإن للناس والشبكات دوراً أساسياً في تحفيز تنظيم المشاريع. |
The strengthening of food productivity on a sustainable basis could play a fundamental role in the growth of LDCs as well as in fighting poverty. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الإنتاجية الغذائية بصورة مستدامة دوراً أساسياً في نمو أقل البلدان نمواً وفي مكافحة الفقر. |
Finally, he underlined the importance of the national women's organizations, which could play a fundamental role in education. | UN | واختتم بيانه مؤكداً على أهمية المنظمات النسائية الوطنية، التي تستطيع أن تؤدي دوراً أساسياً في التعليم. |
Reaffirming that regional cooperation plays a fundamental role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights, as contained in international human rights instruments, and their protection, | UN | وإذ تؤكد مجدداً أن للتعاون الإقليمي دوراً أساسياً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومن شأنه تدعيم حقوق الإنسان للجميع، حسبما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحمايتها، |
Women played a key role in the peacebuilding and transitional justice process but their voices were not heard in any official means. | UN | وقد أدت المرأة دوراً أساسياً في عملية بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية. |
They also play a key role in the provision of human rights training amongst Government officials and the public. | UN | كما تؤدي هذه المنظمات دوراً أساسياً في توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين الحكوميين وعامة الجمهور. |
For many countries ODA plays a key role in poverty reduction. | UN | فهذه المساعدة تؤدي دوراً أساسياً في الحدّ من الفقر بالنسبة لبلدان عديدة. |
Sustainable fisheries and aquaculture play an essential role in ensuring global food security and a green economy. | UN | فمصائد الأسماك المستدامة وتربية الأحياء المائية تؤديان دوراً أساسياً في كفالة الأمن الغذائي العالمي والاقتصاد الأخضر. |
17. The family, in its various forms, plays an essential role in society. | UN | تؤدي الأسرة، بمختلف أشكالها، دوراً أساسياً في المجتمع. |
Coordination centres in all government institutions and throughout the country played an essential role in devising plans of action on specific topics. | UN | ولعبت مراكز التنسيق في كل المؤسسات الحكومية وفي شتى أنحاء البلد دوراً أساسياً في وضع خطط عمل لمسائل محددة. |
Recommendation #1: The States Parties should reaffirm the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion. | UN | التوصية رقم 1: ينبغي للدول الأطراف أن تؤكد من جديد على الأهمية المستمرة للمبادئ التي أدت دوراً أساسياً في نجاح برنامج العمل فيما بين الدورات حتى الآن وهي: الاتساق، والمرونة، والشراكة، والطابع غير الرسمي، والاستمرارية، والإعداد الفعال، والشفافية، والشمول. |
The key to this has been investment in universal social services. | UN | وأدى استثمار الموارد في توفير الخدمات الاجتماعية العامة دوراً أساسياً في هذا الشأن. |
Investment plays a central role in this effort; it provides a crucial link between trade and development. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يمثل حلقة وصل هامة بين التجارة والتنمية. |
The State had a critical role in ensuring that relocations respected due process and human rights; | UN | وتؤدي الدولة دوراً أساسياً في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقاً للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان؛ |
UNFPA was instrumental in enabling countries such as Morocco and Mozambique to implement such recommendations. | UN | وأدى صندوق السكان دوراً أساسياً في تمكين بلدان مثل المغرب وموزامبيق من تنفيذ هذه التوصيات. |
It is also clear that local and regional governments play a major role in financing. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الحكومات المحلية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في التمويل. |
Law enforcement officials in particular have a vital role to play in preventing child delinquency and children coming into contact with the criminal justice system. | UN | ويؤدي الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون بالأخص دوراً أساسياً في منع جنوح الأطفال وتعامل الأطفال مع نظام العدالة الجنائية. |
These plans have been essential in raising the Chinese people's living standards and promoting social progress. | UN | وأدت هذه الخطط دوراً أساسياً في رفع مستوى معيشة الشعب وتعزيز التقدم الاجتماعي. |
18. Education has a key role to play in preventing violence and promoting understanding among communities. | UN | 18- ويؤدي التعليم دوراً أساسياً في منع العنف وتعزيز التفاهم فيما بين المجتمعات المحلية. |
In her speech, the High Commissioner stressed that human rights have a central role to play in protecting the most vulnerable. | UN | وشددت المفوضة السامية في كلمتها على أن لحقوق الإنسان دوراً أساسياً في حماية أشد قطاعات السكان ضعفاً. |
UNHCR has been instrumental in pushing this forward and is very happy with the new approach. | UN | وقد أدت المفوضية دوراً أساسياً في دفع ذلك نحو الأمام وهي مرتاحة جداً لهذا النهج الجديد. |