ويكيبيديا

    "دوراً هاماً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play an important role
        
    • played an important role
        
    • plays an important role
        
    • have an important role
        
    • had an important role
        
    • has an important role
        
    • played a significant role
        
    • playing an important role
        
    • play a significant role
        
    • play an important part
        
    • an important role to
        
    • a major role
        
    • a key role
        
    • instrumental
        
    In that respect, a dedicated organization or agency could play an important role in the definition and implementation of space programmes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي منظمة أو وكالة مكرّسة لهذا الغرض دوراً هاماً في صوغ برنامج فضائي وتنفيذه.
    The involvement of children in armed conflicts was appalling; education should play an important role in aiding the re-integration of child soldiers. UN وإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة أمر بغيض؛ وينبغي أن يؤدي التعليم دوراً هاماً في المساعدة على إعادة إدماج الجنود الأطفال.
    These mediators have played an important role in intercultural dialogue and in further promoting family participation in school dynamics. UN ويؤدي هؤلاء الوسطاء دوراً هاماً في الحوار المشترك بين الثقافات وفي زيادة مشاركة الأسرة في ديناميات المدرسة.
    Expert opinion plays an important role in such decisions. UN ويؤدي رأي الخبراء دوراً هاماً في تلك القرارات.
    IPAs have an important role to play in this regard. UN وتؤدي وكالات ترويج الاستثمار دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Microfinance schemes, technical assistance and the transfer of technology all had an important role to play in that growth. UN وقال إن على مخططات التمويل البالغ الصغر والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا دوراً هاماً في تحقيق ذلك النمو.
    The United Nations has an important role to play in assisting Africa, especially sub-Saharan African countries, to achieve the Millennium Development Goals. UN وتؤدي الأمم المتحدة دوراً هاماً في مساعدة أفريقيا، ولا سيما البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Both banks have played a significant role in promoting sustainable development, economic growth and integration in their respective regions. UN وقد لعب كلا المصرفين دوراً هاماً في تعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والتكامل في منطقتيهما.
    HTV will play an important role in transportation to the Space Station. UN وسوف تؤدّي هذه العربة دوراً هاماً في عمليات النقل إلى المحطة.
    They can also play an important role in the Advisory Committee as well as, more specifically, the complaint procedure. UN كما يمكن لها أن تؤدي دوراً هاماً في اللجنة الاستشارية، وذلك على الأخص في إجراء تقديم الشكاوى.
    Adequate national policies that create an environment conducive to growth play an important role in this respect. UN والسياسات الوطنية العامة الكافية التي تهيئ بيئة مؤاتية للنمو تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Regionalism could play an important role in that discourse. UN وقد تؤدي الإقليمية دوراً هاماً في هذا الخطاب.
    Celebrities have played an important role as message-carriers in such campaigns. UN وأدت شخصيات مشهورة دوراً هاماً كحاملي رسائل في هذه الحملات.
    Some 200 women's NGOs played an important role in identifying priorities and championing guaranteed constitutional rights for women. UN وقد أدت ٠٠٢ منظمة نسائية غير حكومية دوراً هاماً في تحديد اﻷولويات والدفاع عن الحقوق الدستورية المكفولة للمرأة.
    Gender plays an important role which cannot be overstated: pregnant women, breastfeeding mothers, girl children are highly vulnerable to malnutrition. UN ويلعب نوع الجنس دوراً هاماً لا حاجة لزيادة تأكيده: فالحوامل والمرضعات والطفلات عرضة بدرجة عالية جداً لسوء التغذية.
    Amended Protocol II plays an important role in this endeavour. UN والبروتوكول الثاني المعدَّل يؤدي دوراً هاماً في هذا المسعى.
    Treaty monitoring bodies and special procedures of the Commission also have an important role in this regard. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد.
    The Commission would have an important role in harmonizing the application of immunities in national jurisdictions, which would serve to avoid any dubious practice involving disregard of immunity. UN وقال أن اللجنة ستؤدي دوراً هاماً في مواءمة تطبيق الحصانات في الولايات القضائية الوطنية، مما يفضي إلى تجنب أي ممارسة مريبة فيما يتعلق بإغفال الحصانة.
    UNIDO had an important role to play in helping to ensure accelerated progress towards the attainment of the MDGs. UN وأضاف أن لليونيدو دوراً هاماً تؤديه في المساعدة على ضمان تقدّم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this context, volunteerism has an important role in promoting social integration. UN في هذا السياق، يلعب العمل الطوعي دوراً هاماً في تحقيق التكامل الاجتماعي.
    As was well known, the areas in which indigenous people resided had played a significant role in the economic development of the Russian Federation. UN وكما هو معروف جيداً، فإن المناطق التي تقيم فيها الشعوب الأصلية أدّت دوراً هاماً في التنمية الاقتصادية للاتحاد الروسي.
    The media are playing an important role in overcoming gender stereotypes. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في التغلب على القوالب الجنسانية.
    The Nairobi work programme could play a significant role in facilitating knowledge sharing and learning in this regard. UN ويمكن لبرنامج عمل نيروبي أن يؤدي دوراً هاماً في تيسير تبادل المعارف والتعلم في هذا الصدد.
    Aircraft measurements play an important part in this where new automated techniques are now just being developed. UN وتؤدي عمليات القياس باستخدام الطائرات دوراً هاماً هنا حيث بدأ اﻵن تطوير تقنيات جديدة مؤتمتة.
    Private associations are also playing a major role in the provision of financial and moral support for families. UN كما تلعب الجمعيات الأهلية دوراً هاماً وبارزاً في تبنى وتقديم العون للأسر بجانبيه المادي والمعنوي.
    The foundation Alternative to Violence plays a key role in this work, and the Government plans to establish four new facilities of this kind. UN وإن منظمة بديل للعنف تؤدي دوراً هاماً جداً في هذا العمل وتخطط الحكومة لإنشاء 4 مرافق جديدة من هذا النوع.
    Some domestic courts in Latin America had also been instrumental in clarifying facts relating to enforced disappearances. UN وقد أدت بعض المحاكم المحلية في أمريكا اللاتينية دوراً هاماً في توضيح الحقائق المتصلة بحالات الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد