ويكيبيديا

    "دورا مركزيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has a central role
        
    • play a central role
        
    • played a central role
        
    • plays a central role
        
    • the central role
        
    • had a central role
        
    • central role to
        
    • are central
        
    • have a central role
        
    • played a pivotal role
        
    • playing a central role
        
    Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and the Chambers. UN وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها.
    In the words of our theme, the United Nations does indeed play a central role. UN وبعبارات موضوع مناقشتنا، فإن للأمم المتحدة فعلا دورا مركزيا تضطلع به.
    The Ministry of Foreign Affairs had played a central role in mobilizing efforts to combat trafficking. UN ولعبت وزارة الخارجية دورا مركزيا في تعبئة الجهود من أجل مكافحة الاتجار.
    The Executive Directorate plays a central role in supporting and advising the Committee. UN إن المديرية التنفيذية تؤدي دورا مركزيا في دعم لجنة مكافحة الإرهاب وتقديم المشورة لها.
    The Security Council has a central role in this endeavour. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا مركزيا في هذا المسعى.
    South Africa emphasizes that the General Assembly has a central role to play in the appointment of the Secretary-General. UN وتؤكد جنوب أفريقيا أنّ للجمعية العامة دورا مركزيا تؤديه في تعيين الأمين العام.
    EU considers that the United Nations has a central role to play in international efforts to deal with the problem of illicit traffic in small arms. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    It is very clear that the Agency has a central role in promoting multilateral approaches, and we will actively support the Agency in that regard. UN ومن الواضح جدا أن للوكالة دورا مركزيا في تعزيز النهج المتعددة الأطراف، وسوف ندعم الوكالة بشكل فعال في هذا المجال.
    And we all share the conviction that, in promoting respect and tolerance across the globe, the United Nations has a central role to play. UN ونتفق جميعا في اقتناعنا بأن للأمم المتحدة دورا مركزيا في تشجيع الاحترام والتسامح في كل بقاع العالم.
    Financial cooperatives thus play a central role in the achievement of an inclusive financial sector that encompasses the poor. UN وهكذا تؤدي التعاونيات المالية دورا مركزيا في تحقيق قطاع مالي جامع يشمل الفقراء.
    The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and the Chambers. UN وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها.
    It had played a central role in advancing the development debate from competing paradigms to collective commitments within a common vision. UN إن اللجنة أدت دورا مركزيا في نقل المناقشة المتعلقة بالتنمية من النماذج المتنافسة إلى الالتزامات الجماعية ضمن رؤيا مشتركة.
    United Nations information centres played a central role in highlighting that issue as well as others that were vital to peace and security. UN وتلعب مراكز الأمم المتحدة للإعلام دورا مركزيا في إبراز هذه المسألة فضلا عن مسائل أخرى لها دور حيوي بالنسبة للسلام والأمن.
    These factors played a central role in the creation of an unsafe world, in which the United Nations was deprived of any opportunity to realize its vast potential for the maintenance of international peace and security. UN وقد أدت هذه العوامل دورا مركزيا في إيجاد عالم غير آمن، حرمت اﻷمم المتحدة فيه من أية فرصة لتحقيق إمكانياتها الواسعة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The Agency plays a central role in the contributions of nuclear technology to peace, health and prosperity throughout the world. UN فالوكالة تلعب دورا مركزيا في المساهمات التي توفرها التكنولوجيا النووية للسلام والصحة والرخاء في جميع أرجاء العالم.
    It is imperative that the international community seizes the new momentum and we believe the United Nations has the central role to play in this process. UN ومن المفروض أن يغتنم المجتمع الدولي الزخم الجديد، ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا مركزيا تؤديه في هذه العملية.
    It was also suggested that the United Nations had a central role in assuring the safety of humanitarian workers. UN وقيل أيضا إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في ضمان سلامة العاملين في حقل المساعدة اﻹنسانية.
    These functions support programme and process continuity and are central to efficient service delivery. UN وتدعم هذه المهام استمرارية البرامج والعمليات وتؤدي دورا مركزيا في تحقيق كفاءة إيصال الخدمات.
    In addition, the Palestinian Authority under President Abbas should have a central role in any process. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤدي السلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس دورا مركزيا في أي عملية.
    A remarkable transition has taken place in Cambodia, a transition in which the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) played a pivotal role. UN وقد تحقق تحول لاحق للنظر في كمبوديا لعبت فيه سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا دورا مركزيا.
    The Quartet also meets at the level of envoys to the region, with the Office of the Special Coordinator playing a central role within this group. UN كما تجتمع اللجنة الرباعية على مستوى المبعوثين إلى المنطقة، ويؤدي مكتب المنسق الخاص دورا مركزيا ضمن هذه المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد