ويكيبيديا

    "دور بارز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a prominent role
        
    • a leading role
        
    • a significant role
        
    • a pre-eminent role
        
    • predominant role played
        
    • prominent roles
        
    • more prominent role
        
    Teachers have a prominent role to play implementing these curricula. UN وللمدرسين دور بارز في تنفيذ مثل هذه المناهج الدراسية.
    Some representatives pointed out that local authorities had been led to understand that they would have a prominent role to play during the special session. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن السلطات المحلية أُفهمت أنه سيكون لها دور بارز تقوم به أثناء الدورة الاستثنائية.
    As models of society, athletes have a prominent role to play in preventing drug abuse and urban crime. UN وللرياضيين، بوصفهم نماذج للمجتمع، دور بارز يضطلعون به في منع سوء استعمال المخدرات والجريمة في المراكز الحضرية.
    Non-governmental organizations could also play a leading role in the implementation of Agenda 21. UN ويرى وفد ماليزيا أن بإمكان المنظمات غير الحكومية أيضا أداء دور بارز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Proceeds from the illicit drug trade have played a significant role in fuelling conflicts around the globe. UN وقد كان لعائدات تجارة المخدرات غير المشروعة دور بارز في إشعال النزاعات في أنحاء العالم.
    It will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years. UN وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    The supply of nuclear fuel is a factor that will play a prominent role in the anticipated future growth of nuclear power. UN ويمثل الإمداد بالوقود النووي عاملاً سيكون له دور بارز في النمو المتوقع للطاقة النووية في المستقبل.
    Under her leadership, women continue to play a prominent role in diplomacy. UN وتواصل النساء بقيادتها أداء دور بارز في المجال الدبلوماسي.
    Such action will ensure that Russia is able to continue playing a prominent role in world affairs. UN وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية.
    This would indeed be an important and welcome message to the world, a message in whose expression young people will have a prominent role to play. UN وسيكون هذا في الواقع بمثابة رسالة هامة ومشجعة لهذا العالم، رسالة سيكون للشباب دور بارز في التعبير عنها.
    If bribing public officials is the source of competitiveness, if regulatory capture is the easiest way to maintain market share, if lobby and not merit are the basis to assign public procurement contracts, innovation is unlikely to have a prominent role in society. UN فإذا كان إرشاء الموظفين العموميين هو مصدر التنافسية، والهيمنة على الهيئات الرقابية أسهل طريق للاحتفاظ بالحصة في السوق، وإذا كانت جماعة الضغط وليس الاستحقاق هي أساس منح عقود التوريد العامة، فمن المستبعد أن يكون للابتكار دور بارز في المجتمع.
    NCHR, which is attached to the Ministry of Human Rights, has a prominent role in education and raising awareness, as do the Ministry of Labour and Social Affairs and CWC. UN وهناك دور بارز للمركز الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة حقوق الإنسان في التثقيف والتوعية بالإضافة إلى دور وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وهيئة رعاية الطفولة.
    II. a prominent role for statistics in the post-2015 development agenda UN ثانيا - إعطاء دور بارز للإحصاءات في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    17. Legal acts play a prominent role in ensuring independence of any kind. UN 17 - وللصكوك القانونية دور بارز في كفالة أي نوع من الاستقلال.
    Discrimination plays a prominent role in an analysis of reproductive rights violations as forms of torture or ill-treatment because sex and gender bias commonly underlie such violations. UN وللتمييز دور بارز في تحليل انتهاكات الحقوق الإنجابية كأشكال للتعذيب أو سوء المعاملة لأن هذه الانتهاكات تقوم عموماً على الجنس والتحيز الجنساني.
    The Commission on Science and Technology for Development had a leading role to play in providing advice and specific recommendations to Governments and the subsidiary committees of the Economic and Social Council. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لها دور بارز تؤديه في إسداء المشورة والتوصيات العلمية إلى الحكومات واللجان الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We believe, however, that the United Nations and its institutions will also have to play a significant role in the long term. UN ونرى، مع ذلك، أنه سيتعين أيضا على الأمم المتحدة ومؤسساتها أداء دور بارز في الأجل الطويل.
    It will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years. UN وسوف يستمر في لعب دور بارز في العمليات الإدارية للأمانة العامة خلال السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    OSCE and the Council of Europe should play prominent roles in a more robust capacity-building effort. UN وينبغي أن يكون لكل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا دور بارز في بذل جهود أقوى لبناء القدرات.
    However, measures to contain fiscal imbalances and intensified efforts to implement economic reforms, including a more prominent role for the private sector, have continued in 1994. UN إلا أنه استمر في عام ١٩٩٤ تنفيذ التدابير الرامية الى احتواء الاختلالات المالية وبذل الجهود لتطبيق اﻹصلاحات الاقتصادية بما في ذلك إعطاء دور بارز للقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد