ويكيبيديا

    "دور محوري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a central role
        
    • a pivotal role
        
    • the central role
        
    • is pivotal
        
    • is central
        
    • key role that
        
    • central role of
        
    • were instrumental
        
    UNIDO had a central role to play in that regard. UN ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    As a truly global inclusive body, the United Nations had a central role to play in promoting financing for development. UN وقال إن لدى الأمم المتحدة دور محوري تقوم به في تشجيع تمويل التنمية باعتبارها هيئة عالمية شاملة بحق.
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    Subsequently, the development and performance of country-level training institutions should be enhanced so that they can play a pivotal role in capacity-building. UN وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات.
    In that regard, the assistance of regional and subregional organizations and neighbouring countries has a pivotal role to play. UN وفي ذلك الصدد، يوجد دور محوري للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وللبلدان المجاورة.
    The Special Representative had emphasized the central role that both countries had to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. UN وقد شدّد الممثل الخاص على ما يتعيّن على البلدين أن يقوما به من دور محوري في تحقيق الاستقرار في أفغانستان والمنطقة، وعلى إمكانات التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    The United Nations has a central role in promoting mediation in pursuit of peace. UN وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام.
    The United Nations Liaison Office at Addis Ababa will play a central role in implementing these recommendations. UN وسيكون لمكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا دور محوري في تنفيذ هذه التوصيات.
    The Conference has a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. UN وإنّ للمؤتمر دور محوري في جهودنا المتضافرة لضمان إيجاد عالم أكثر أماناً للأجيال المقبلة.
    The resident coordinator has a central role in coordinating this effort. UN ولنظام المنسقين المقيمين دور محوري في تنسيق هذا الجهد.
    As a result of this tension, chemicals have played a central role in the evolution of the concept of sustainable development. UN ونتيجة لهذا الأمر، كان للمواد الكيميائية دور محوري في نشوء مفهوم التنمية المستدامة.
    Agriculture also has a central role in promoting broad-based sustainable growth and reducing unemployment. UN وللزراعة أيضا دور محوري في تعزيز النمو المستدام العريض القاعدة والحد من البطالة.
    Universities have a pivotal role in generating social transformation collectively with economic and political change. UN وللجامعات دور محوري في توليد التحول الاجتماعي جماعيا بالتغيير الاقتصادي والسياسي.
    It was agreed that the StAR initiative could play a pivotal role in facilitating asset recovery. UN واتُّفق على أن هذه المبادرة يمكن أن يكون لها دور محوري في تيسير استرداد الموجودات.
    Reading it, there is no denying the vital contribution the Council has made to the maintenance of peace and security and there is no denying that it will continue to play a pivotal role. UN ومن يقرأه لا ينكر اﻹسهام الحيـوي الـذي يقدمــه المجلـس في صون السلم واﻷمن؛ ولا ينكر أنه سوف يستمر في أداء دور محوري.
    We would all agree that here the regional organizations must be allowed to play a pivotal role in conflict situations. UN ونحن متفقون جميعا على أنه يجب هنا أن يسمح للمنظمات اﻹقليمية بأداء دور محوري في حالات الصراع.
    In this process of regional cooperation the Palestinian economy could play a pivotal role. UN ويستطيع الاقتصاد الفلسطيني أداء دور محوري في عملية التعاون الإقليمي هذه.
    Recalling the central role and responsibility of Governments in national and international policymaking, UN وإذ يشير إلى ما تضطلع به الحكومات من دور محوري ومسؤوليتها في رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    We are at a crossroads, and the international community's role at this moment is pivotal. UN نقف الآن في مفترق الطرق، ودور المجتمع الدولي في هذا الوقت دور محوري.
    The role of the Government and security organs of the Sudan and that of the National Islamic Front, led by Dr. Turabi, is central in the assassination scheme. UN إن دور حكومة السودان وأجهزة اﻷمن السودانية والجبهة اﻹسلامية القومية، التي يقودها الدكتور الترابي، هو دور محوري في مخطط الاغتيال.
    Speakers underscored the key role that younger generations could play in developing a solid foundation for longer-term anti-corruption efforts. UN وأبرز المتكلِّمون ما يمكن أن تؤدّيه الأجيال الشابة من دور محوري في إرساء أساس متين لجهود مكافحة الفساد الطويلة الأمد.
    Undoubtedly, through the availability of such information not only has the emphasis been placed on the central role of statistics for decision-making but the current way of doing official statistical business has also been called into question. UN ومما لا شك فيه أن توافر هذه المعلومات لم يسلط الضوء على ما للإحصاءات من دور محوري في صنع القرارات فحسب، بل إن الطريقة الراهنة لممارسة العمل الإحصائي الرسمي قد أصبحت أيضا مثار تساؤل.
    The ongoing direct discussions between Pristina and Belgrade were instrumental to that success and will remain important for ensuring that the progress achieved withstands challenges arising from differences of interpretation or tensions on the ground. UN وكان للمناقشات المباشرة بين بريشتينا وبلغراد دور محوري في تحقيق هذا النجاح، وسيظل لها دور هام في ضمان ألا يُقوَّض التقدم المحرز بفعل التحديات الناشئة عن اختلاف التفاسير أو عن التوترات التي تحدث على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد