Belarus stressed in that connection the importance of concluding a legally binding international instrument on negative security assurances. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد بيلاروس على أهمية إبرام اتفاق دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
This proposal envisages, as a first step, a legally binding international agreement committing all States to the complete elimination of nuclear weapons. | UN | ويدعو هذا الاقتراح إلى القيام، كخطوة أولى، بوضع اتفاق دولي ملزم قانونا يجبر كافة الدول على إزالة اﻷسلحة النووية كلياً. |
China urges all nuclear-weapon States to make the same commitment and to conclude a legally binding international instrument to that end. | UN | وتحث الصين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام بنفس الالتزام وعلى إبرام صك دولي ملزم قانونا لذلك الغرض. |
In addition, a legally binding international instrument must be agreed upon as soon as possible to succeed the Kyoto Protocol. | UN | الاتفاق بأسرع ما يمكن على صك دولي ملزم قانونا كي يكون خلفا لبروتوكول كيوتو. |
Recognizing that, despite the Copenhagen Accord, a legally binding international agreement on climate change remains to be secured, | UN | وإذ يُسلِّمون بأنه رغم وجود اتفاق كوبنهاغن، لا يزال يتعين ضمان التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن تغير المناخ، |
On the basis of that concern, we urge the Conference on Disarmament to begin the negotiation of a legally binding international agreement to prevent such a race. | UN | ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنع سباق كهذا. |
It is for this reason that we urge the Conference on Disarmament to begin negotiating a legally binding international agreement to prevent it. | UN | ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنعه. |
Nonnuclear-weapon States must receive negative security guarantees through a binding international instrument. | UN | ويجب أن تحصل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية سلبية بواسطة صك دولي ملزم. |
We must also continue to press for a binding international agreement on climate change. | UN | كما يجب علينا مواصلة الضغط من أجل عقد اتفاق دولي ملزم بشأن تغير المناخ. |
The Copenhagen Accord was an important first step towards a binding international agreement to establish a fair and effective framework on climate change. | UN | وكان اتفاق كوبنهاغن خطوة أولى هامة على طريق التوصل إلى اتفاق دولي ملزم لإنشاء إطار عادل وفعال بشأن تغير المناخ. |
The elements of a legally binding international instrument recognizing Mongolia's nuclear-weapon-free status | UN | عناصر صـك دولي ملزم قانونا يعترف بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
Norway regarded such guidelines as an intermediate step in the development of a binding international regime. | UN | وتعتبر النرويج هذه المبادئ خطوة وسيطة على طريق وضع نظام دولي ملزم. |
No State should forget that full and timely payment of its contributions is a legally binding international obligation. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بال أي دولة أن سداد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد التزام دولي ملزم قانونا. |
We are in favour of concluding a legally binding international instrument against terrorism. | UN | ونحن نحبذ إبرام صك دولي ملزم قانونا لمناهضة اﻹرهاب. |
To this end, first, a legally binding international agreement on the complete elimination of nuclear weapons should be concluded as early as possible. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Our aim is to conclude a binding international agreement. | UN | إن ما نصبو إليه هو ابرام اتفاق دولي ملزم. |
The German Government is committed to the early conclusion of a legally binding international agreement to ban anti—personnel mines. | UN | وحكومة ألمانيا ملتزمة بالتوصل مبكرا إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
With this further unilateral step towards the banning of these devices, Italy intends to reaffirm its commitment to the achievement of a legally binding international agreement banning anti—personnel landmines. | UN | إن ايطاليا تستهدف بهذه الخطوة المنفردة اﻹضافية نحو حظر هذه النبائط، أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق اتفاق دولي ملزم قانوناً يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
The Conference should strive to obtain more stringent and specific nuclear security assurances in the form of a legally binding international instrument. | UN | وينبغي أن يسعى المؤتمر إلى الحصول على ضمانات نووية أمنية أشـد وأكثر تحديداً في هيئة صك دولي ملزم قانونيـا. |
91. The Working Group reiterates its call for an international binding instrument to regulate private military and security companies. | UN | 91 - ويدعو الفريق العامل من جديد إلى إبرام صك دولي ملزم لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
The adoption of an internationally binding instrument to enable States to identify and trace illicit small arms and light weapons is a welcome development. | UN | كما أن من التطورات الطيبة اعتماد صك دولي ملزم لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها. |
Elaboration of an international legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
In this context, the conclusion of a legally-binding international instrument, an option recognized by the Conference, should be pursued in all earnest. | UN | وفي هذا السياق، فإنه ينبغي مواصلة السعي بكل جد الى ابرام صك دولي ملزم قانونا، وهذا خيار سلم به المؤتمر. |