ويكيبيديا

    "دون إذن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without permission
        
    • unauthorized
        
    • without authorization
        
    • without the authorization
        
    • without the permission
        
    • not authorized
        
    • without leave
        
    • without a
        
    • such weapons
        
    • unauthorised
        
    • without asking
        
    • without warrant
        
    • incommunicado
        
    • AWOL
        
    • without my permission
        
    Eligible persons of working age may not leave without permission the area in which they can rapidly respond to enquiries. UN ولا يسمح للأشخاص المؤهلين الذين بلغوا سن العمل بمغادرة المنطقة دون إذن بحيث يستطيعون الرد سريعاً على الاستفسارات.
    The law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. UN وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة.
    Thus, it follows from this that unauthorized removal of such items has a serious negative impact on effective monitoring. UN وهكذا فإن نقل هذه المواد من مكانها دون إذن يترتب عليه تأثير سلبي خطير على الرصد الفعال.
    The Committee also expressed concern about the unauthorized use of the United Nations logo on the same letterhead. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء استخدام شعار الأمم المتحدة في ترويسة منشوراتها ذاتها دون إذن.
    The helicopter left Zvornik without authorization and did not return to Pale. UN وقد غادرت الطائرة العمودية زفورنك دون إذن ولم تعد الى بالي.
    Neither spouse could take action to advertise real estate or other property for sale without the authorization of the other. UN ولا يجوز لأي زوج من الزوجين أن يعرض العقار أو الممتلكات الأخرى للبيع دون إذن من الزوج الآخر.
    No person or residence shall be searched without the permission of a competent judicial authority. UN ولا يجوز تفتيش أي شخص أو منزل دون إذن صادر عن هيئة قضائية مختصة.
    The law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. UN وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة.
    Some legislation also criminalized the participation of nationals in the military conflicts of other States without permission. UN وتجرِّم بعض التشريعات أيضاً مشاركة المواطنين دون إذن في النزاعات العسكرية الدائرة في دول أخرى.
    Is taking things without permission, like taxi cabs, a kind of lie? Open Subtitles هل أخذ الاشياء دون إذن كسياره أجره نوع من الكذب ؟
    But I can't possess a vessel without permission. No. Not happening. Open Subtitles ولكن لا يمكننى الاستحواذ دون إذن لا ، لن يحدث
    1. An employee who is absent from work without permission for a period exceeding 15 consecutive days shall forfeit his post unless he presents a valid excuse. UN " 1 - يفقد الموظف وظيفته إذا تغيَّب عن عمله دون إذن مدة تزيد عن خمسة عشرة يوما متصلة ما لم يقدم عذرا مقبولا.
    They shall likewise prevent any unauthorized access to their transport vehicles while such vehicles are travelling from their facilities to the airport. UN كما يتعين عليها حماية وسائل النقل الخاصة بها من الوصول إليها دون إذن وهي في الطريق من مرافقها إلى المطار.
    Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems UN منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة والحصول عليها واستخدامها دون إذن
    Investigation report on false representation and unauthorized operation of an aircraft by a United Nations vendor UN تقرير تحقيقات عن قيام جهة توريد للأمم المتحدة بالادعاء الكاذب وتشغيل طائرة دون إذن
    Investigation report on the unauthorized use of the assets of the Organization by a staff member at the United Nations Office at Nairobi UN تقرير تحقيقات عن استخدام أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لموجودات المنظمة دون إذن
    Concern was expressed over attempts to justify the unilateral use of force, without authorization by the Security Council. UN وأعرب عن القلق إزاء محاولات تبرير الاستخدام الانفرادي للقوة، دون إذن من مجلس الأمن.
    A entered Australia without authorization and subsequently applied for the right to remain on refugee status basis. UN دخل استراليا دون إذن ثم قدم طلبا للحصول على حق البقاء على أساس أن له الحق في الحصول على مركز اللاجئ.
    Bank accounts were opened at both project locations by United Nations Volunteer experts without authorization from the Controller and expenditures from the accounts were not properly controlled. UN حيث يقوم الخبراء من متطوعي اﻷمم المتحدة بفتح الحسابات المصرفية في موقع المشروع دون إذن من المراقب المالي.
    The use of force without the authorization of the United Nations Security Council cannot render the United Nations meaningless. UN واستخدام القوة من دون إذن مجلس الأمن في الأمم المتحدة لا يمكن أن يـُـفقـِـد الأمم المتحدة جدواها.
    The supplies were removed without the permission of the organization and have disappeared. UN وقد أزيلت اللوازم دون إذن من المنظمة واختفت.
    Information on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina not authorized by the United Nations Protection Force UN معلومــات عــن تحليق طائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion, without leave of the Trial Chamber. UN ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة.
    According to the author, some post offices even go so far as to call the police if a foreigner appears without a residence permit. UN ووفقا لما ذكره مقدم البلاغ، فإن بعض مكاتب البريد تذهب إلى أبعد من ذلك فتستدعي الشرطة إذا ظهر أجنبي دون إذن باﻹقامة.
    8. The sale on commission, other than in specialized shops, without a written permit from the authorities responsible for internal affairs, of arms and ammunition not listed in the State register of civilian and service weapons and without the appropriate authorization entitling the owner to keep, or to keep and carry, such weapons. UN 8 - بيع الأسلحة والذخائر غير المقيدة في السجل الحكومي للأسلحة المدنية والنظامية مقابل عمولة، أو بيعها في غير المتاجر المتخصصة دون إذن مكتوب صادر عن السلطات المسؤولة عن الشؤون الداخلية ودون الإذن اللازم الذي يخول للمالك حيازة هذه الأسلحة أو الاحتفاظ بها وحملها.
    In some cases compensation has been paid for unauthorised deprivation of liberty. UN وفي بعض الحالات، دفع تعويض عن الحرمان من الحرية دون إذن.
    Won't God be pissed we touched His tools without asking? Open Subtitles ألن ينزعج الإله لأننا إستخدمنا أدواته دون إذن ؟
    Of several demonstrators arrested, including women and minors, some reportedly remain detained without warrant. UN واعتُقِل عدة متظاهرين، بمن فيهم نساء وأطفال قُصَّر، وورد أنَّ البعض لا يزالون مُحتجزين دون إذن قضائي.
    Unlawful arrest, incommunicado detention, secret detention, torture and ill-treatment, arrest without a warrant, right to a fair trial, enforced disappearance UN موضوع البلاغ: إلقاء القبض بشكل غير قانوني، احتجاز بمعزل عن العالم الخارجي، الاحتجاز في مكان مجهول، التعذيب وإساءة المعاملة، إلقاء القبض دون إذن بالتوقيف، الحق في محاكمة عادلة، الاختفاء القسري
    Say the government never did anything to you, that you're a soldier with PTSD who went AWOL, that you told your wife some crazy story to try to get your kid back. Open Subtitles قل أن الحكومة لم تفعل شيئاً لك، أنك جندي ذو اضطراب ما بعد الصدمة الذي غاب دون إذن رسمي، أنك أخبرت زوجتك قصة مجنونة ما
    And I'm not angry, but Max called you without my permission. Open Subtitles وأنا لست غاضبا، لكنه دعا ماكس لك دون إذن مني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد