ويكيبيديا

    "دون اتهام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without charge
        
    • without charges
        
    • without indictment
        
    The following day, he was released without charge and he subsequently lodged a judicial complaint alleging torture. UN وفي اليوم التالي، اخلي سبيله دون اتهام وقدم بعدها شكوى قضائية ادعى فيها أنه عُذب.
    Two Palestinian children were held in administrative detention without charge or trial in 2010, including one boy having been detained for over 10 months. UN وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور.
    These prolonged periods of detention, without charge and then without verdict, violate Chinese criminal procedure law and also international human rights standards and principles. UN فهذه الفترات المطوّلة من الاحتجاز، دون اتهام وفيما بعد دون حكم، تنتهك قانون الإجراءات الجنائية الصيني وكذلك المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    She is allegedly being held without charge or trial. UN ويُدّعى أنها محتجزة دون اتهام أو محاكمة.
    It also encouraged Nepal to ensure effective investigation of all harassment complaints of journalists and to put an end to preventive detentions without charges or trials. UN كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة.
    The Special Rapporteur was informed that Mohamed Abd Al Seed had been released without charge or trial on 26 May 1999. UN وأبلغ المقرر الخاص، أن محمد عبد السيد قد أخلي سبيله دون اتهام أو محاكمة، في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    He had reportedly been held without charge or trial since 1989. UN وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989.
    He had reportedly been detained without charge or trial since 1989 and was said to have been suffering from paralysis in prison. UN وأفيد أنه كان محتجزاً دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989 وقيل إنه كان مصاباً بالشلل في السجن.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    A total of 11 people were arrested and detained without charge by the authorities in connection with the Nyala protests. UN وألقت السلطات القبض على ما مجموعه 11 شخصا واحتجزتهم دون اتهام في ما يتصل باحتجاجات نيالا.
    On 25 September 1993, he was released without charge. UN وفي ٥٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أُخلي سبيله دون اتهام
    Some hours later he was released without charge and he subsequently filed a judicial complaint. UN وبعدها بساعات أُخلي سبيله دون اتهام وقد تقدم بعدها بشكوى قضائية.
    The 11 persons were allegedly being held incommunicado also without charge or trial, possibly for their association with the deceased. UN وادﱡعي أن اﻷشخاص اﻟ١١ محتجزون كذلك في حالة عزل عن أي اتصال، دون اتهام أو محاكمة، ربما لصلتهم بالمتوفي.
    He was released without charge the following morning. UN وقد أخلي سبيله دون اتهام في الصباح التالي.
    Before his release without charge that same day, he was threatened with death if he reported the incident. UN وقبل اطلاق سراحه دون اتهام في ذلك اليوم نفسه، هدد بالموت إذا أبلغ عن الواقعة.
    The total number of staff so detained during the reporting period was 51, of whom 28 were arrested and released without charge or trial, and 5 were charged, tried and sentenced. UN وكان مجموع عدد الموظفين الذين احتجزوا على هذا النحو خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥١ موظفا، اعتقل ٢٨ منهم وأخلي سبيلهم دون اتهام أو محاكمة، ووجه الاتهام الى ٥ منهم وحوكموا وصدر الحكم عليهم.
    12. It was reported that, as at June 2014, 191 Palestinians, including 8 Palestinian Legislative Council members, continued to be held by Israel under administrative detention, without charge or trial, for an indefinite period of time. UN 12 - أفادت التقارير بأن 191 فلسطينياً، من بينهم 8 أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني، ظلوا أسرى لدى إسرائيل، حتى حزيران/يونيه 2014، قيد الاحتجاز الإداري، دون اتهام أو محاكمة، إلى أجل غير مسمى.
    On 7 December, senior leaders of the Warfallah tribe from Bani Walid, held for more than a year in a prison in al-Zawiya without charge or trial, were released. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أُفرج عن زعماء كبار لقبيلة ورفلة من بني وليد، كانوا محتجزين لأكثر من سنة في سجن بمدينة الزاوية دون اتهام أو محاكمة.
    In particular, the Government has not reacted to the allegation that the above-mentioned individuals may, pursuant to the State Security Law of 1974, be detained for up to three years without charges or trial. UN وعلى وجه الخصوص، لم ترد الحكومة على الادعاء القائل بجواز احتجاز اﻷفراد المذكورين أعلاه، عملاً بقانون أمن الدولة لعام ٤٧٩١، لفترة تصل إلى ثلاث سنوات دون اتهام أو محاكمة.
    6. In the absence of a reply from the Government and taking into account the allegations as submitted, the Working Groups notes that the above—mentioned person was arrested in early November 1993 and has been held in custody ever since, without charges or trial. UN ٦- ونظراً إلى عدم تلقي رد من الحكومة، يلاحظ الفريق العامل، واضعاً في اعتباره الادعاءات المقدمة، أنه قد أُلقي القبض على الشخص المذكور في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وأنه ما زال محتجزاً منذ ذلك الحين، دون اتهام أو محاكمة.
    63. Saudi Arabia cited CAT, CERD, the HR Committee and the Working Group on Arbitrary Detention concerns on the use of security testimonies which allowed prolonged detention of non-Canadian terrorism suspects without indictment or prosecution and without criminal procedure safeguards. UN 63- وتحدثت المملكة العربية السعودية عن دواعي القلق المتصلة باتفاقية مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي فيما يتعلق باستخدام الشهادات الأمنية التي سمحت باحتجاز متهمين غير كنديين بالإرهاب لمدة طويلة دون اتهام أو محاكمة ودون ضمانات للإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد