ويكيبيديا

    "دون الإشارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without reference
        
    • without referring
        
    • with no reference
        
    • without making reference
        
    • without making any reference
        
    • without any reference
        
    • without stating
        
    • with no indication
        
    • without indicating
        
    • without a reference
        
    • without any indication of
        
    Also, the system used by Chase provided for wire transfer deposits to be made by account number only, without reference to the name of the intended beneficiary. UN كما أن النظام المعمول به في مصرف تشيس مانهاتن يقضي باستخدام رقم الحساب فقط في الودائع المحولة برقيا، دون الإشارة إلى اسم المستفيد المقصود.
    It should be dealt with separately, and the rest of paragraph 15 could be adopted without reference to it. UN وينبغي تناوله بصورة منفصلة، ويمكن اعتماد بقية الفقرة 15 دون الإشارة إليه.
    States parties which have made reservations States parties which have or declarations without reference to raised objections or submitted UN الدول الأطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الإشارة إلى مواد معينة
    In the first instance, the State party invited the author's parents to become Australian citizens without referring to their children. UN فبداية، عرضت الدولة الطرف الجنسية الأسترالية على والدي صاحب البلاغ دون الإشارة إلى أطفالهما.
    I cannot conclude without referring to the question of East Timor. UN لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى مسألة تيمور الشرقية.
    Consequently, it felt that the content of any publications put out by those groups' letter should be analysed with no reference to ASOPAZCO. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    18. No report on the status of the nation, women or children can be fully appreciated without making reference to our unique historical experience. UN 18 - لا يمكن تهيئة فهم تام لأي تقرير بشأن حالة البلد أو المرأة أو الطفل دون الإشارة إلى تجربتنا التاريخية الفريدة.
    compile an aggregated summary of the data without reference to any specific State Party, and report annually on the level of participation. UN `5` تجميع موجز مصنف للبيانات دون الإشارة إلى أي دولة طرف، ورفع تقرير سنوي عن مستوى المشاركة.
    This representation by the State party is discounted by the Committee without reference to any written authority on Austrian administrative law. UN إلا أن اللجنة قد تغاضت عن هذا الاحتجاج دون الإشارة إلى أي مرجع خطي في القانون الإداري النمساوي.
    This address would be incomplete without reference to the security situation in the West African subregion. UN وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Participants stressed that administrative boundaries have been defined without reference to the traditional domains of minorities. UN وأكد المشاركون على أنه تم تعريف الحدود الإدارية دون الإشارة إلى الأماكن التقليدية للأقليات.
    Discussions on the environment and sustainable development would not be complete without reference to the oceans and the marine environment and its resources. UN والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها.
    This is an example where the failure of the company to discharge this obligation could be determined without reference to an individual person. UN وهذا مثال على حالة يمكن فيها تقرير عدم وفاء الشركة بالتزامها دون الإشارة إلى فرد معيَّن.
    That had led to unbalanced emphasis on selective elements of the quadrennial review, without reference to many other important issues. UN وقد أدى ذلك إلى إيلاء تركيز غير متوازن على عناصر مختارة من الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات، من دون الإشارة إلى العديد من القضايا الهامة الأخرى.
    Each arm of government is distinctly provided for in the 1991 Constitution without reference to the other, however, the Constitution provides for checks and functional overlaps among the branches of government to ensure good governance and order in society. UN ويحدد دستور عام 1991 بوضوح كل ذراع من أذرع الحكومة دون الإشارة إلى الذراع الآخر، ومع ذلك ينص الدستور على الضوابط وأوجه التداخل الوظيفي بين الفروع الحكومية لضمان الحكم الرشيد وحسن النظام في المجتمع.
    However, such proposals were not accepted, and the Conference subsequently adopted the article without reference to the effect of delay. UN ومع ذلك لم تقبل مثل هذه الاقتراحات، واعتمد المؤتمر لاحقا المادة دون الإشارة إلى الأثر المترتب على التأخير().
    I could not conclude my remarks without referring to other ills which undermine and sap all the development efforts of countries like mine. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي.
    I would not like to conclude without referring to the departure of our colleague, the Ambassador of New Zealand, Ambassador Tim Caughley. UN ولا أود أن أنهي كلمتي من دون الإشارة إلى مغادرة زميلنا، سفير نيوزيلندا، السفير تيم كوفلي.
    Some States indicated having appropriate legislative measures in place without referring to their licensing procedures. UN وذكرت بعض الدول أن لديها تدابير تشريعية ملائمة دون الإشارة إلى إجراءاتها المتعلقة بمنح التراخيص.
    I cannot conclude without referring briefly to the question of the budget. UN ولا يمكنني أن أختتم بياني من دون الإشارة بإيجاز إلى مسألة الميزانية.
    The second most likely scenario was the inclusion of a gender perspective in the operative part only, with no reference to gender in the preambular part. UN والسيناريو الثاني الأكثر ترجيحاً هو إدراج منظور جنساني في المنطوق فقط، دون الإشارة إلى القضايا الجنسانية في الديباجة.
    They can only invoke self-defense as special defense, without making reference to violence resulting from gender inequality. UN فلا يمكنها ذكر الدفاع عن النفس إلا كوسيلة دفاع خاصة دون الإشارة إلى العنف الناجم عن عدم المساواة بين الجنسين.
    It is alleged that in its judgment, the Court adopted the prosecution's indictment and statement of evidence verbatim, without making any reference to the evidence presented by the defence. UN ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع.
    In African and Asian countries, the term " inclusive education " is used to refer to the process of incorporating children and young people with disabilities into the regular education system without any reference to integrated education. UN ففي البلدان الأفريقية والآسيوية، يقصد بالتعليم الشامل عملية إدماج الأطفال والشباب المعوقين في نظام التعليم العادي، دون الإشارة إلى التعليم المتكامل.
    Certain reports even specify the country's obligatory contribution to these bodies, as well as its voluntary contribution, but without stating how much is allocated for desertification. UN بل وتذكر بعض التقارير مبلغ الاشتراك الذي يتعين على الدولة دفعه لهذه الهيئات ومبلغ تبرعها، دون الإشارة مع ذلك إلى الحصة المخصصة لمكافحة التصحر.
    The photographs were added to the preliminary inquiry file with no indication as to how they had been obtained. UN وأُضيفت الصور إلى التحقيق السابق دون الإشارة إلى طريقة الحصول عليها.
    His delegation also felt that the Secretary-General, without indicating the specific sources of proposed economies, should submit to the General Assembly, together with the preliminary estimates, strictly preliminary forecasts of compensating economies. UN وقال إن وفده يرى أن على اﻷمين العام أن يقدم أيضا إلى الجمعية العامة تقديرات أولية مشفوعة بتوقعات محض أولية للوفورات التعويضية، من دون اﻹشارة إلى المصادر المحددة لهذه الوفورات المقترحة.
    He expressed the hope that, in future, no resolution on the Falkland Islands would be introduced without a reference to the right to self-determination of all peoples. UN وأعرب عن الأمل في ألا يُقدم في المستقبل أي قرار يتعلق بجزر فوكلاند دون الإشارة إلى حق تقرير المصير لجميع الشعوب.
    Successful detainees at every examination are given certificates establishing their educational level without any indication of their detainee status. UN وتسلم للمعتقلين الناجحين في كل طور من أطوار التعليم شهادات تثبت مستواهم التعليمي دون الإشارة إلى وضعيتهم كمعتقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد