No person may address the conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
Obligation of the flag State to forbid ships, including marine scientific research and hydrographic survey ships, from carrying out any research or survey activities during transit passage without the prior authorization of the States bordering straits. | UN | تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق. |
Those who organize or merely attend such events without prior permission can find themselves facing criminal or administrative charges, and may then face discrimination in various aspects of their lives. | UN | ويواجه الأشخاص الذين ينظمون مثل هذه المناسبات أو يحضرونها دون الحصول على إذن مسبق تهماً جنائية وإدارية، وبالتالي قد يتعرضون للتمييز في مختلف جوانب حياتهم. |
Holding a peaceful assembly without authorization is punishable both under administrative and criminal law. | UN | فتنظيم التجمعات السلمية دون الحصول على إذن مسبق هو فعل يعاقب عليه بموجب كل من القانون الإداري والقانون الجنائي. |
Such legislative, regulatory or administrative measures could include the use of authenticated end-user certificates, enhanced legal and enforcement measures, as appropriate, to control arms-brokering activities, requirements to ensure that no retransfer of small arms and light weapons takes place without prior authorization of the original supplier State, and cooperation in the exchange of information on suspect financial activities. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه التدابير التشريعية أو التنظيمية أو اﻹدارية استخدام شهادات موثقة بالمستعملين النهائيين، وتعزيز التدابير القانونية وتدابير اﻹنفاذ، حسب الاقتضاء، لمراقبة أنشطة سماسرة اﻷسلحة، ووضع شروط لكفالة عدم إعادة نقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة دون الحصول على إذن مسبق من الدولة اﻷصلية الموردة، والتعاون في مجال تبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة المالية المشبوهة. |
The implementation of creative commons licences will allow readers of United Nations publications to reuse and redistribute content for non-commercial purposes without obtaining prior authorization from the United Nations, thus making the content more widely available. | UN | وسيسمح تنفيذ رخصة المشاع الإبداعي لقرّاء منشورات الأمم المتحدة بإعادة استخدام وتوزيع محتواها لأغراض غير تجارية دون الحصول على إذن مسبق من الأمم المتحدة، وهكذا يصبح هذا المحتوى متاحا على نطاق أوسع. |
No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | لا يجوز لأي ممثِّل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | لا يجوز لأي ممثل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | لا يجوز لأي ممثل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | لا يجوز لأي ممثل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
1. No one may address a meeting without having previously obtained the permission of the President. | UN | 1 - لا يجوز لأحد تناول الكلمة في جلسة من جلسات مؤتمر الأطراف دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
Under Maldivian law, arms cannot be imported/exported or transit through without the prior authorization of the relevant government authority. | UN | بموجب القانون الملديفي، لا يمكن أن تستورد الأسلحة في ملديف أو تصدر إليها أو تمر عبرها دون الحصول على إذن مسبق من السلطة الحكومية المختصة. |
Once again, it was evident that, when this occurs, a vacuum is created that can lead to the unilateral use of force without the prior authorization of the Security Council. | UN | ومرة أخرى بات واضحا أنه عندما يحدث هذا العجز، ينشأ فراغ يمكن أن يؤدي إلى استخدام القوة من جانب واحد دون الحصول على إذن مسبق من مجلس اﻷمن. |
32. The Estonian Constitution states that everyone has the right, without prior permission, to assemble peacefully and hold meetings. | UN | 32- وينص الدستور في إستونيا على حق كل فرد في التجمع السلمي وفي عقد اجتماعات دون الحصول على إذن مسبق. |
Leaders of some political parties are reportedly not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities concerned. | UN | ٠٣١- وتفيد التقارير بأنه لا يجوز لقادة بعض اﻷحزاب السياسية مغادرة بلدتهم دون الحصول على إذن مسبق من السلطات المعنية. |
The Committee recommends that the State party amend the Trade Unions Act of 2002 in order to allow for the establishment of autonomous trade unions and their federations and to allow local-level trade unions to call a strike without authorization from the higher-level trade union bodies. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدل قانون النقابات العمالية لعام 2002 من أجل إتاحة إنشاء نقابات واتحادات عمالية مستقلة وتمكين النقابات العمالية المحلية من الدعوة إلى الإضراب دون الحصول على إذن مسبق من هيئات النقابات العمالية الأعلى مستوى. |
Such legislative, regulatory or administrative measures could include the use of authenticated end-user certificates, enhanced legal and enforcement measures, as appropriate, to control arms-brokering activities, requirements to ensure that no retransfer of small arms and light weapons takes place without prior authorization of the original supplier State, and cooperation in the exchange of information on suspect financial activities. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه التدابير التشريعية أو التنظيمية أو الإدارية استخدام شهادات موثقة بالمستعملين النهائيين، وتعزيز التدابير القانونية وتدابير الإنفاذ، حسب الاقتضاء، لمراقبة أنشطة سماسرة الأسلحة، ووضع شروط لكفالة عدم إعادة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون الحصول على إذن مسبق من الدولة الأصلية الموردة، والتعاون في مجال تبادل المعلومات بشأن الأنشطة المالية المشبوهة. |