Statements obtained under torture, threat of torture or otherwise without the consent of the detainee were inadmissible as evidence. | UN | وأوضح أن الأقوال المنتزعة تحت التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو دون موافقة الشخص المحتجز لا تُقبل كأدلة. |
This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. | UN | وهذا العزوف يضع المحامين في موقف صعب، إذ لا يمكنهم الشروع في أي إجراء قانوني دون موافقة موكليهم. |
These transactions were concluded without the consent of Ms. Dosymkhanovaya. | UN | وقد نُفذت المعاملات المذكورة أعلاه دون موافقة دوسيمخانوفا أ. |
Contact is often limited to state-level counterparts, who often do not have the authority to make decisions without the approval of Khartoum. | UN | وكثيرا ما يقتصر الاتصال على النظراء في الولايات الذين عادة ما لا تكون لديهم سلطة اتخاذ القرارات دون موافقة الخرطوم. |
By contrast, one speaker held the view that the chairman should not address the Security Council without the agreement of the committee. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للرئيس أن يخاطب المجلس دون موافقة اللجنة. |
Married women could open bank accounts and set up business or trade without the consent of their husbands. | UN | ولا يخول للمرأة المتزوجة فتح حسابات مصرفية ومباشرة أعمال حرة أو أنشطة تجارية دون موافقة زوجها. |
These are dangerous tendencies which could lead to future interventions without the consent of the States involved, and hence are unacceptable. | UN | وهذه اتجاهات خطيرة يمكن أن تؤدي في المستقبل إلى تدخلات دون موافقة الدول المعنية، ومن هنا، تكون غير مقبولة. |
A woman may independently ask advice from the family planning counselling service, without the consent of her spouse. | UN | ويجوز للمرأة مستقلة أن تطلب النصح من خدمة إسداء المشورة بشأن تنظيم الأسرة دون موافقة زوجها. |
Thus, the judge examining the case could not reject it without the consent of a second judge. | UN | لذا، لم يكن في وسع القاضي الذي نظر في القضية رد الدعوى دون موافقة قاض ثان. |
No telecommunication assistance shall be provided pursuant to this Convention without the consent of the requesting State Party. | UN | لا تقدم أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عملا بهذه الاتفاقية دون موافقة الدولة الطرف الطالبة. |
This places defenders in a difficult position, since they cannot take any legal action without the consent of their clients. | UN | ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم. |
Such conditions could not exist without the consent or active involvement of the prison authorities. | UN | ولا يمكن أن توجد هذه الأوضاع من دون موافقة سلطات السجن أو مشاركتها بنشاط في توفيرها. |
As a consequence, UNMIK could not, without the consent of the Kosovo authorities, fully perform its tasks as an interim administration. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتمكن البعثة من أن تضطلع، دون موافقة سلطات كوسوفو، بمهامها بشكل كامل بصفتها إدارة مؤقتة. |
The entry into force of the Kosovo Constitution made it impossible for UNMIK to continue to perform activities without the consent of the Kosovo authorities | UN | تعذرت مواصلة البعثة الاضطلاع بأنشطتها دون موافقة سلطات كوسوفو من جراء دخول دستور كوسوفو حيز النفاذ |
The addressee of a confidential letter may also not divulge its contents without the consent of its author. | UN | ولا يستطيع أي شخص وجهت إليه رسالة سرية أن يفشي محتواها دون موافقة كاتب الرسالة. |
However, legal documents on the division of plots of land could not be drawn up without the consent of both spouses. | UN | إلا أن المستندات القانونية المتعلقة بتقسيم الأراضي لا يمكن تحريرها دون موافقة خطية من الزوجين كليهما. |
No access to cash without the approval of his sobriety counselor. | Open Subtitles | لا يمكن الوصول إلى نقد دون موافقة مستشار له الرصانة. |
The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. | UN | وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني. |
However, it was clear that the concerned Governments were not prepared to proceed without the agreement of the Government of Indonesia. | UN | بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية. |
While the team had found evidence of some negligence, it was clear that there had been no cases of non-consensual sterilization. | UN | ورغم أن الفريق وجد دليلا على بعض نواحي الإهمال، فمن الواضح أنه لم توجد أية حالة للتعقيم دون موافقة. |
JS4 reported that civil society organizations cannot be founded or acquire legal personality without approval by the competent authority. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 4 بأنه لا يمكن إنشاء منظمات المجتمع المدني ولا اكتسابها الشخصية القانونية دون موافقة السلطة المختصة. |
However, a blanket provision that allows such a party to create such a security right without consent of the party owing the performance of such services might be incompatible with existing laws. | UN | بيد أن وجود حكم جامع يسمح لذلك الطرف بأن ينشئ حقا ضمانيا من هذا القبيل دون موافقة الطرف الذي يتعين عليه أداء تلك الخدمات قد يتضارب مع القوانين الموجودة. |
However, such a self-protection unit could only operate with the consent of the parties. | UN | ولكن لا يمكن تشغيل وحدة حماية ذاتية من هذا النوع دون موافقة الطرفين. |
21. Concern was expressed regarding the concept of " humanitarian intervention " , which could be used to legitimize the use of unilateral enforcement measures by a State or a group of States without approval of the Security Council. | UN | 21 - وأعرب عن القلق حيال مفهوم " التدخل لأسباب إنسانية " ، الذي يمكن أن يستخدم لإضفاء الشرعية على استخدام تدابير الإنفاذ الانفرادية من قبل دولة أو مجموعة من الدول دون موافقة مجلس الأمن. |
I can't give you a patient's information without their consent. | Open Subtitles | انظري,أظن أن لديه التهابا بالكبد لا أستطيع أن أعطيك معلومات عن المريض دون موافقة منه |
We cannot let her leave without approval from her ancestors about the Dyson/Tamsin trial program! | Open Subtitles | لا نستطيع تركها تذهب من دون موافقة أسلافها عن البرنامج التجربي لي دايسون و تامسن |