However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. | UN | ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل. |
Peace can prevail only within a framework of justice and respect for human rights regardless of one's religion, race, colour or nationality. | UN | ولن يسود السلام إلا في إطار العدل واحترام حقوق الإنسان، بغض النظر عن دينه أو عرقه أو لونه أو قوميته. |
The complainant, Zulfigar Arshad Bhatti and Muhammad Akram were also present. Ayub Masih said that his religion was right while their religion was false. | UN | كما أن الشاكي وذو الفقار أرشد بهاتي ومحمد أكرم كانوا حاضرين عندما قال أيوب إن دينه قويم في حين أن دينهم باطل. |
In addition, his hair and beard were pulled which is against his religion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُد من شعره ولحيته وهو ما يخالف تعاليم دينه. |
Stressing that everyone should be able to live safely, regardless of his or her religion or belief, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي أن يكون في استطاعة كل فرد أن يعيش بأمان، بغض النظر عن دينه ومعتقده، |
Since it seems he's avoiding his obligations, he should know that his debt could become your responsibility. | Open Subtitles | وبما أنّه يبدو أنّه يتجنب إلتزاماته، فعليه أن يعلم أنّ دينه يمكن أن يصبح مسؤوليتكِ. |
Furthermore, it is also punishable to receive such benefits in return for a promise to change one's religion or to cause another person to convert. | UN | ويعاقَب أيضاً أي شخص يحصل على مثل هذه الاستحقاقات مقابل وعد بتغيير دينه أو مقابل حض شخص آخر على القيام بذلك. |
The possibility of changing, choosing, replacing and retaining one's religion or belief is fundamental to freedom of thought, conscience and religion. | UN | فإمكانية أن يغير المرء دينه أو معتقده أو يختاره أو يبدله أو يظل عليه أمر أساسي لحرية الفكر والضمير والدين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
He recommended that the freedom to change one's religion and the right of minorities to freely profess and practise their religion should be respected. | UN | وأوصى بضرورة احترام حرية الشخص في تغيير دينه وحق اﻷقليات في حرية الجهر بدينهم وممارسته. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
He was also asked about his personal life in the United Kingdom, including his religion and the mosque he attended. | UN | وسئل أيضا عن حياته الشخصية في المملكة المتحدة، بما في ذلك دينه والمسجد الذي كان يتردد عليه. |
In addition, his hair and beard were pulled which is against his religion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُد من شعره ولحيته وهو ما يخالف تعاليم دينه. |
In addition, his hair and beard were pulled which is against his religion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُد من شعره ولحيته وهو ما يخالف تعاليم دينه. |
In addition, his hair and beard were pulled which is against his religion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُد من شعره ولحيته وهو ما يخالف تعاليم دينه. |
The representative of the Foundation considered that, in accordance with the Constitution, every individual was free to practise his or her religion in Bangladesh. | UN | وذكر ممثل المؤسسة أن بإمكان كل شخص وفقا للدستور أن يمارس دينه في بنغلاديش. |
Belgium reaffirms its deep commitment to the freedom of each person to be able to practise his or her religion or belief. | UN | وتؤكد بلجيكا مجددا التزامها الراسخ بحرية كل شخص في أن يكون قادرا على ممارسة دينه أو عقيدته. |
No, no, no, see, I'm done talkin'. You've inherited his debt. | Open Subtitles | لا، لا، انظر، لقد انتهيت من التحدث، لقد ورثت دينه |
As for freedom of religion, she emphasized that her Government did everything within its power to allow everyone to freely practise their religion. | UN | وفيما يتعلق بحرية الدين، قالت إن إسرائيل تبذل كل ما في وسعها ليتسنى لكل فرد ممارسة دينه بحرية. |
Two procurators defended Ly: Hoang Minh Duc and Tran Dinh Chau. | UN | ودافع عنه محاميان، هما هوانغ مينه دوك، وتران دينه شاو. |
Mankind has not yet paid its debt to younger generations. | UN | إن الجنس البشري لم يسدد بعد دينه للأجيال الفتية. |
Article 12 of the Constitution stipulates that every citizen has the freedom to profess and practise his own religion as handed down to him from ancient times, having due regard to traditional practices. | UN | فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن الحرية في إظهار وممارسة دينه كما أنزل عليه من قديم الزمان، مع إيلاء الاعتبار اللازم للممارسات التقليدية. |
Provision was made for religious conversion, and there was a healthy cultural mix in the country. | UN | ويسمح للشخص بتغيير دينه وثمة خليط ثقافي سليم في البلد. |
She further learnt of a case where the father of an 11-year-old child of Cameroonian nationality went back to Cameroon to find money to pay back the debt he owed his employer. | UN | واطّلعت كذلك على حالة أب لطفل كاميروني عمره 11 عاماً عاد إلى الكاميرون لإيجاد مال بغية سداد دينه لصاحب العمل. |
In both trafficking and bonded labour, people are forced to work to repay their debts. | UN | ويُجبر الشخص على العمل لسداد دينه في كلا حالتي الاتجار والعمل الاستعبادي. |
This is the symbol of our tribe. Now we go to Golden Peak Hall to take the Thunder Needle the only thing left is the Stilling Wind Pearl. | Open Subtitles | هذا رمز عشيرتنا الشئ الوحيد المتبقي هي جوهرة (دينه فونج تشاو) |
Over 100 million Christians were being persecuted, and a Christian was killed for his faith every five minutes. | UN | فإن ما يربو على 100 مليون مسيحي يتعرضون للاضطهاد، ويُقتل مسيحي بسبب دينه كل خمس دقائق. |