ويكيبيديا

    "ذلك التزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the obligation
        
    • the commitment
        
    • the commitments
        
    • 's commitment
        
    • a commitment to
        
    • an obligation to
        
    This includes the obligation of all Member States to promote and respect human rights. UN ويشمل ذلك التزام جميع الدول الأعضاء بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Perhaps in some legal traditions that was the obligation of the other party. UN وربما في بعض التقاليد القانونية كان ذلك التزام على الطرف الآخر.
    This included the obligation of States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to provide information in their periodic review about special measures taken. UN ويتضمن ذلك التزام الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بتقديم معلومات في استعراضاتها الدورية بشأن التدابير الخاصة المتخذة.
    That shows the commitment of the entire global community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره لجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    including the commitments of the nuclear-weapon States to promptly engage with a view to, inter alia, considering the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, UN )، بما في ذلك التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل على وجه السرعة لتحقيق جملة أهداف منها مراعاة المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي،
    That demonstrates Ethiopia's commitment to adhering to the ethos and principles of the Almaty Programme of Action. UN ويُظهِر ذلك التزام إثيوبيا بالتمسك بروح برنامج عمل ألماتي ومبادئه.
    Article 10 sets forth provisions in relation to the import of chemicals listed in Annex III, including the obligation of Parties to submit a response to the Secretariat concerning future import of those chemicals. UN 19 - تضع المادة 10 أحكاماً تتعلق باستيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام الأطراف بتقديم رد إلى الأمانة يتعلق بالواردات المستقبلية من هذه المواد الكيميائية.
    They also reflected on the safety and security of humanitarian personnel, including the obligation of States to safeguard the security and property of humanitarian workers and, in the case of attacks, to investigate and bring to justice those responsible. UN وأمعنوا الفكر أيضا في سلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك التزام الدول بحماية أمن وممتلكات العاملين في المجال الإنساني، والقيام عند وقوع هجمات بالتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    This includes the obligation of the State to guarantee timely and appropriate access to health care and address underlying determinants of health, such as access to safe and drinkable water or an adequate supply of safe food. UN ويشمل ذلك التزام الدولة بضمان تيسر الحصول على الرعاية الصحية في الوقت المناسب وعلى نحو ملائم ومواجهة محددات الصحة الكامنة مثل توفير المياه المأمونة والصالحة للشرب أو الإمداد الكافي بالأغذية المأمونة.
    One example is the obligation on States to guarantee non-discrimination, including ensuring the equal rights of men and women in the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN ومن أمثلة ذلك التزام الدول بكفالة عدم التمييز، بما في ذلك ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    They also agreed that that is a collective obligation, not an individual right to act, and that the obligation is not to intervene, but rather to take timely and decisive steps to save human lives when such atrocities have occurred. UN كما اتفقوا على أن ذلك التزام جماعي وليس حقا فرديا في العمل وأن الالتزام ليس بالتدخل ولكن باتخاذ خطوات حاسمة وفي الوقت المناسب لإنقاذ حياة البشر عندما تقع هذه الفظائع.
    They are required to comply with local laws and honour their private legal obligations, including the obligation to honour orders of competent courts. UN ويتعين عليهم الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك التزام الإذعان لأوامر المحاكم المختصة.
    This will complement the obligation of the Party responsible for compliance of the national or private entity under their jurisdiction with the relevant Kyoto Protocol mechanisms to seek to ensure that the Kyoto Protocol mechanisms are respected. UN وسيستكمل ذلك التزام الطرف المسؤول عن امتثال الهيئة الوطنية أو الخاصة الواقعة تحت ولايته لآليات بروتوكول كيوتو ذات الصلة، بالسعي إلى ضمان التقيد بهذه الآليات.
    With regard to the topic of shared natural resources, her delegation was of the view that the draft articles on the law of transboundary aquifers reflected the main principles of international law on natural resources, including the obligation to cooperate for their efficient utilization. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعلنت أن وفدها يرى أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تعكس المبادئ الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، بما في ذلك التزام التعاون على استخدامها الفعال.
    Article 11 sets out obligations relating to the export of chemicals listed in Annex III, including the obligation of exporters to comply with the import responses listed in appendix IV of the PIC Circular. UN 25 - تحدد المادة 11 الالتزامات المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام المصدّر بالامتثال للالتزام بتقديم الردود الخاصة بالواردات على نحو ما جاء في التذييل الرابع بنشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) من جديد جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    That shows the commitment of the entire world community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره بجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    That reflects the commitment of all United Nations Members that consideration of the human rights of migrants should be comprehensive and holistic. UN ويعكس ذلك التزام جميع أعضاء الأمم المتحدة بأن النظر في حقوق الإنسان للمهاجرين ينبغي أن يكون شاملا ومتكاملا.
    including the commitments of the nuclear-weapon States to promptly engage with a view to, inter alia, considering the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, UN )، بما في ذلك التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل على وجه السرعة لتحقيق جملة أهداف منها مراعاة المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي،
    What could better demonstrate the international community's commitment to non-proliferation and disarmament at that critical juncture? UN فهل من شيء آخر يمكن أن يجسد بصورة أفضل من ذلك التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح في ذلك الظرف الحرج؟
    Its historic decisions, including a commitment to complete a comprehensive treaty no later than in 1996, were important factors bringing to the Ad Hoc Committee's work a genuine sense of urgency and purpose. UN وكانت مقرراتها التاريخية، بما في ذلك التزام بإنجاز معاهدة شاملة في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، عوامل هامة تعطي عمل اللجنة المخصصة شعورا حقيقيا باﻹلحاح والتصميم.
    This includes an obligation to monitor and evaluate occupational health risks and diseases affecting vulnerable groups. UN ويشمل ذلك التزام الدول برصد وتقييم المخاطر الصحية البيئية والأمراض التي تُصيب الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد