ويكيبيديا

    "ذلك الشرط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that requirement
        
    • that clause
        
    • that condition
        
    • the requirement
        
    • the clause
        
    • the condition
        
    • that provision
        
    • this requirement
        
    • such a requirement
        
    • such a clause
        
    • this condition
        
    In addition, one participant suggested the non-application of that requirement in the context of international cooperation for purposes of confiscation. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أحد المشاركين عدم تطبيق ذلك الشرط في سياق التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Once a Government has indicated that it requires to be consulted, that requirement shall remain in force until withdrawn, in writing, by that Government. UN فإذا بينت الحكومة أنها تشترط أن تشاور يظل ذلك الشرط باقياً وسارياً إلى أن تسحبه تلك الحكومة كتابة.
    Exemptions from the rule could be made in the event of transboundary harm or when the respondent State had expressly waived that requirement. UN ويمكن الاستثناء من هذه القاعدة في حالة الضرر العابر للحدود أو إذا تنازلت الدولة المدعى عليها صراحة عن ذلك الشرط.
    If the contract giving rise to the receivable contained an anti-assignment clause, and if that clause was valid under the law governing the contract, the clause would be effective unless the receivable was a trade receivable. UN فإذا كان العقد الذي ينشئ المستحق الوارد في شرط عدم إحالة وإذا كان ذلك الشرط ساري المفعول بمقتضى القانون الذي يحكم العقد، لا يكون الشرط ساري المفعول إلا إذا كان المستحق مستحقا تجاريا.
    that condition is imperative for the adoption and the implementation of the future arms trade treaty. UN وتحقيق ذلك الشرط لا مندوحة منه لاعتماد وتنفيذ معاهدة الاتجار بالأسلحة في المستقبل.
    This should take account of the requirement that such remedies be available and accessible in fact. UN وينبغي أن يراعي ذلك الشرط المتمثل في أن تكون سبل الانتصاف هذه متاحة ويمكن الوصول إليها في الواقع.
    UNRWA management has since enforced compliance with that requirement. UN وقد أنفذت إدارة الأونروا منذ ذلك الحين استيفاء ذلك الشرط.
    The transposition of that requirement to international organizations would prevent the type of multiplier effect just described and thereby prevent countermeasures adopted by an international organization from exerting an excessively destructive impact. UN ونقل ذلك الشرط إلى المنظمات الدولية من شأنه أن يمنع نوع الأثر المضاعف الذي وُصف قبل هنيهة، وأن يمنع بذلك تدابير مضادة اعتمدتها منظمة دولية من ممارسة أثر بالغ التدمير.
    As noted in the proposed United Nations commentary, that requirement would often reduce article 26 to a nullity in the case of a convention between a developed country and a developing country. UN وكما ترد الإشارة في التعليق المقترح على اتفاقية الأمم المتحدة، فإن ذلك الشرط كثيرا ما يؤدي لبطلان المادة 26 في حالة وجود اتفاقية مبرمة بين بلد متقدم النمو وبلد نامٍ.
    One State reported that, because of that requirement, it had never had a case in which the mere publication of written materials was found to be a punishable offence. UN وذكرت إحدى الدول أنه بسبب ذلك الشرط لم تتوفر لديها مطلقا قضية اعتبر فيها مجرد نشر مواد مكتوبة مدعاة لوجود جريمة موجبة للعقوبة.
    The failure to respect that requirement is harmful to the proper functioning of public administration and intensifies the frustration and lack of interest felt by staff, often leading to acts of irresponsibility and corruption. UN فعدم احترام ذلك الشرط مضر بالعمل الملائم للإدارة العامة ويزيد من حدة إحباط الموظفين وانعدام الاهتمام الذي يشعرون به والذي كثيرا ما يؤدي إلى أعمال تتسم بانعدام المسؤولية والفساد.
    1. Where the law requires a signature of a person, that requirement is met in relation to a data message if: UN التوقيـــع ١ - عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص، يستوفي ذلك الشرط بالنسبة الى رسالة البيانات إذا:
    As that requirement applied only to the optional acquisition of Czech nationality by persons who had already acquired Slovak nationality, it could not in itself be a cause of statelessness. UN وحيث أن ذلك الشرط لا يطبق إلا على حالة الاكتساب الاختياري للجنسية التشيكية ﻷشخاص اكتسبوا بالفعل الجنسية السلوفاكية، فإنه يصعب أن يكون في حد ذاته سببا لانعدام الجنسية.
    1. Where the law requires a signature of a person, that requirement is met in relation to a data message if: UN التوقيـــع ١ - عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص، يستوفى ذلك الشرط بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا:
    We consider that clause of the Semipalatinsk Treaty to be an additional protective measure. UN وإننا نعتبر ذلك الشرط من معاهدة سميبالاتنسك تدبيرا إضافيا من تدابير الحماية.
    that condition would be satisfied by transmission by electronic means or by actual or deemed delivery to a physical address. UN ومن شأن ذلك الشرط أن يُلبّى بالإرسال بالوسائل الالكترونية أو التسليم الفعلي أو المعتبر إلى عنوان مادي.
    In four countries, lack of legislation, relevant treaties and practice resulted in the non-implementation of the requirement. UN وفي أربع دول، أدى عدم وجود تشريعات ومعاهدات ذات صلة وانعدام الممارسة إلى عدم تنفيذ ذلك الشرط.
    The change removes the clause that terminates the payment of divided pension to a divorcee upon her remarriage. UN وهذا التعديل يلغي ذلك الشرط الذي يتضمن الكف عن دفع المعاش المقسم للمطلقة عند عودتها إلى الزواج.
    However, where other use without authorization of the right holder is permitted to remedy a practice determined after judicial or administrative process to be anti-competitive, Members do not have to observe some of these conditions, including the condition relating to predominant supply of domestic markets. UN ومع ذلك، لا تلتزم البلدان اﻷعضاء بتطبيق بعض من هذه الشروط، بما في ذلك الشرط المتعلق بالاستخدام أساسا ﻷغراض إمداد اﻷسواق المحلية، حين يكون السماح بهذا الاستخدام ﻷغراض تصحيح ممارسات، تقرر بعد اتخاذ اجراءات قضائية أو ادارية أنها غير تنافسية.
    All vacancy announcements for Professional posts issued in 2010 included that provision. UN فجميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية لعام 2010 تضمّنت ذلك الشرط.
    this requirement is an essential and critical component of a State party's general legal obligation to implement the Convention. UN ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية.
    As to the author's allegations that such a requirement is not based on objective and reasonable criteria, the Committee considers that the allegations have not been properly substantiated for the purposes of admissibility. UN أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأن ذلك الشرط لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة، ترى اللجنة أن الادعاءات لم يتم إثباتها بالأدلة على النحو الصحيح لأغراض جواز قبول النظر في الشكوى.
    However, such a clause might read as proposed above. UN ومع ذلك فمن الممكن أن يكون نص ذلك الشرط كما هو مقترح أعلاه.
    In the event that this condition has not been fulfilled by that date, the Amendment shall enter into force on the ninetieth day following the date on which it has been fulfilled. UN وفي حالة عدم استيفاء هذا الشرط في ذلك التاريخ، يبدأ نفاذ هذا التعديل في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يتم فيه استيفاء ذلك الشرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد