In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. | UN | وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. | UN | وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Paragraph 4: When the parties have received a copy of the expert's report, the A.T. shall give them an opportunity to express their opinion on the report in writing. | UN | الفقرة 4: تتيح هيئة التحكيم للخبراء، بعد تسلُّمهم نسخة من تقرير الخبير، فرصة لإبداء رأيهم في التقرير كتابة. |
The parties will get full opportunity to express their opinion on the report at the hearing of the experts. | UN | وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء. |
The alleged purpose of this ill-treatment was to force the prisoners to change their minds about being conscientious objectors. | UN | ويزعم أن الهدف من سوء المعاملة هذا هو إجبار المسجونين على تغيير رأيهم فيما يخص الاستنكاف الضميري. |
What made them change their mind about getting immunized? | Open Subtitles | ما الذى جعلهم يغيرون رأيهم لكي يتم تطعيمهم؟ |
He invited the members of the Committee to state their views first of all on recommendation 5. | UN | ودعا المتحدث أعضاء اللجنة إلى إبداء رأيهم أولاً بشأن التوصية 5. |
In their view the situation in the Kivus could be resolved only with the cooperation of neighbouring countries. | UN | ففي رأيهم لا يمكن إيجاد حل للوضع في محافظتي كيفو إلا عن طريق تعاون البلدان المجاورة. |
In their view debt-burden adjustment was not a primary element of making comparative estimates of national income and was a relief element. | UN | ففي رأيهم أن التسوية لا تُعَدّ من العناصر الرئيسية لعمل تقديرات مقارنة للدخل القومي، وإنما هي عنصر لتخفيف العبء. |
Implementation of this aspect of General Assembly resolution 65/248 would therefore, in their view, necessitate a review of the current policy. | UN | ومن ثم فإن تنفيذ هذا الجانب من قرار الجمعية العامة 65/248 يقتضي في رأيهم إعادة النظر في السياسة الحالية. |
In their view, satisfaction was a normal form of reparation and the fact that courts made awards and declarations in terms of satisfaction bore that out. | UN | ففي رأيهم أن الترضية تعد شكلاً عادياً من أشكال الجبر، ومما يعبر عن ذلك أن هناك محاكم أصدرت أحكاماً وإعلانات في مجال الترضية. |
In their view, the tiny sizes would seem to leave too little room for the enzymatic and genetic machinery essential for life. | UN | ففي رأيهم أن الأحجام البالغة الصغر، على ما يبدو، لا متسع فيها لجهاز الأنزيمــــات والجينــــات الضــــروريـــة للحياة. |
In their opinion, the new members will be inferior without the veto. | UN | وفي رأيهم أن اﻷعضاء الجدد سيكونون في مرتبة أدنى بغير حق النقض. |
In these reports, the expert consultants outlined their opinion on the appropriate valuation of compensable claim elements. | UN | وعرض الخبراء الاستشاريون في هذه التقارير رأيهم بشأن التقييم المناسب لكل عنصر من عناصر المطالبات القابلة للتعويض. |
Their function is to receive petitions or complaints that they investigate in order to give their opinion and recommendations. | UN | وتتمثل وظائفهم في تلقي الالتماسات أو الشكاوى ويحققون فيها لإعطاء رأيهم وتوصياتهم. |
But people change their minds sometimes, don't they, daddy Altman? | Open Subtitles | لكن الناس يغيرون رأيهم احيانآ أليس كذلك أبي التمان؟ |
Half of those jurors say they've changed their minds. | Open Subtitles | نصف هولاء المحلفون يقولون انهم قد بدلو رأيهم. |
If you're not there, the senators could change their mind. | Open Subtitles | إن لم تذهب، فلربما يعدل أعضاء المجلس عن رأيهم |
With regard to the freedom of expression, a number of journalists are said to be afraid to express their views freely because they have received anonymous threats. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، يقال إن بعض الصحفيين يخافون من التعبير عن رأيهم بحريـة بسبب تهديدات صـادرة عن مجهولين. |
Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. | UN | غير أن الأعضاء أعربوا عن رأيهم المحبذ لمواصلة اللجنة رصد التطورات التي تطرأ على هذا البرنامج. |
Indeed, the heads of State have not only discussed the issue but also pronounced themselves on it. | UN | وفي الواقع إن رؤساء الدول لم يناقشوا المسألة فحسب بل إنهم أكدوا هذا اﻷمر بصفته رأيهم الشخصي. |
You want me to ask those poor, terrified people what they think? | Open Subtitles | هل تود مني سؤال أولئك الأشخاص المساكين المرعوبين عن رأيهم ؟ |
:: Ensure child protection commissions have representation from students to guarantee that the voice of children is heard and their opinions taken into consideration. | UN | :: كفالة تمثيل الطلبة في لجان حماية الطفل لضمان إسماع صوت الأطفال ووضع رأيهم في الاعتبار؛ |
Therefore, such a resolution should express the view of the majority of Puerto Ricans. | UN | ولذلك فإن قرارا من هذا القبيل ينبغي أن يأتي نتيجة تعبير أغلبية البوروتوريكيين عن رأيهم. |
They were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. | UN | وكان من رأيهم أنه ينبغي تنفيذ التغييرات المشار إليها رغم أنها تعتبر تغييرات طفيفة. |
Uh, we believe the Green Arrow was retaliating against this office for speaking out against his recent crimes. | Open Subtitles | اه، ونحن نعتقد كان السهم الأخضر الانتقام ضد هذا المكتب للتعبير عن رأيهم ضد جرائمه الأخيرة. |
they felt that the Assembly should be aware of those concerns. | UN | وكان من رأيهم ضرورة اطّلاع الجمعية العامة على تلك الشواغل. |
They're perfectly entitled to give an opinion on politics or whatever questions- | Open Subtitles | إن لهم الحق في إبداء رأيهم في السياسه أو أي شئ |