"رأيهم" - Translation from Arabic to English

    • their view
        
    • their opinion
        
    • their minds
        
    • their mind
        
    • their views
        
    • the view
        
    • themselves
        
    • they think
        
    • say
        
    • their opinions
        
    • view of
        
    • considered
        
    • speaking out
        
    • they felt
        
    • an opinion
        
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Paragraph 4: When the parties have received a copy of the expert's report, the A.T. shall give them an opportunity to express their opinion on the report in writing. UN الفقرة 4: تتيح هيئة التحكيم للخبراء، بعد تسلُّمهم نسخة من تقرير الخبير، فرصة لإبداء رأيهم في التقرير كتابة.
    The parties will get full opportunity to express their opinion on the report at the hearing of the experts. UN وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء.
    The alleged purpose of this ill-treatment was to force the prisoners to change their minds about being conscientious objectors. UN ويزعم أن الهدف من سوء المعاملة هذا هو إجبار المسجونين على تغيير رأيهم فيما يخص الاستنكاف الضميري.
    What made them change their mind about getting immunized? Open Subtitles ما الذى جعلهم يغيرون رأيهم لكي يتم تطعيمهم؟
    He invited the members of the Committee to state their views first of all on recommendation 5. UN ودعا المتحدث أعضاء اللجنة إلى إبداء رأيهم أولاً بشأن التوصية 5.
    In their view the situation in the Kivus could be resolved only with the cooperation of neighbouring countries. UN ففي رأيهم لا يمكن إيجاد حل للوضع في محافظتي كيفو إلا عن طريق تعاون البلدان المجاورة.
    In their view debt-burden adjustment was not a primary element of making comparative estimates of national income and was a relief element. UN ففي رأيهم أن التسوية لا تُعَدّ من العناصر الرئيسية لعمل تقديرات مقارنة للدخل القومي، وإنما هي عنصر لتخفيف العبء.
    Implementation of this aspect of General Assembly resolution 65/248 would therefore, in their view, necessitate a review of the current policy. UN ومن ثم فإن تنفيذ هذا الجانب من قرار الجمعية العامة 65/248 يقتضي في رأيهم إعادة النظر في السياسة الحالية.
    In their view, satisfaction was a normal form of reparation and the fact that courts made awards and declarations in terms of satisfaction bore that out. UN ففي رأيهم أن الترضية تعد شكلاً عادياً من أشكال الجبر، ومما يعبر عن ذلك أن هناك محاكم أصدرت أحكاماً وإعلانات في مجال الترضية.
    In their view, the tiny sizes would seem to leave too little room for the enzymatic and genetic machinery essential for life. UN ففي رأيهم أن الأحجام البالغة الصغر، على ما يبدو، لا متسع فيها لجهاز الأنزيمــــات والجينــــات الضــــروريـــة للحياة.
    In their opinion, the new members will be inferior without the veto. UN وفي رأيهم أن اﻷعضاء الجدد سيكونون في مرتبة أدنى بغير حق النقض.
    In these reports, the expert consultants outlined their opinion on the appropriate valuation of compensable claim elements. UN وعرض الخبراء الاستشاريون في هذه التقارير رأيهم بشأن التقييم المناسب لكل عنصر من عناصر المطالبات القابلة للتعويض.
    Their function is to receive petitions or complaints that they investigate in order to give their opinion and recommendations. UN وتتمثل وظائفهم في تلقي الالتماسات أو الشكاوى ويحققون فيها لإعطاء رأيهم وتوصياتهم.
    But people change their minds sometimes, don't they, daddy Altman? Open Subtitles لكن الناس يغيرون رأيهم احيانآ أليس كذلك أبي التمان؟
    Half of those jurors say they've changed their minds. Open Subtitles نصف هولاء المحلفون يقولون انهم قد بدلو رأيهم.
    If you're not there, the senators could change their mind. Open Subtitles إن لم تذهب، فلربما يعدل أعضاء المجلس عن رأيهم
    With regard to the freedom of expression, a number of journalists are said to be afraid to express their views freely because they have received anonymous threats. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، يقال إن بعض الصحفيين يخافون من التعبير عن رأيهم بحريـة بسبب تهديدات صـادرة عن مجهولين.
    Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. UN غير أن الأعضاء أعربوا عن رأيهم المحبذ لمواصلة اللجنة رصد التطورات التي تطرأ على هذا البرنامج.
    Indeed, the heads of State have not only discussed the issue but also pronounced themselves on it. UN وفي الواقع إن رؤساء الدول لم يناقشوا المسألة فحسب بل إنهم أكدوا هذا اﻷمر بصفته رأيهم الشخصي.
    You want me to ask those poor, terrified people what they think? Open Subtitles هل تود مني سؤال أولئك الأشخاص المساكين المرعوبين عن رأيهم ؟
    :: Ensure child protection commissions have representation from students to guarantee that the voice of children is heard and their opinions taken into consideration. UN :: كفالة تمثيل الطلبة في لجان حماية الطفل لضمان إسماع صوت الأطفال ووضع رأيهم في الاعتبار؛
    Therefore, such a resolution should express the view of the majority of Puerto Ricans. UN ولذلك فإن قرارا من هذا القبيل ينبغي أن يأتي نتيجة تعبير أغلبية البوروتوريكيين عن رأيهم.
    They were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. UN وكان من رأيهم أنه ينبغي تنفيذ التغييرات المشار إليها رغم أنها تعتبر تغييرات طفيفة.
    Uh, we believe the Green Arrow was retaliating against this office for speaking out against his recent crimes. Open Subtitles اه، ونحن نعتقد كان السهم الأخضر الانتقام ضد هذا المكتب للتعبير عن رأيهم ضد جرائمه الأخيرة.
    they felt that the Assembly should be aware of those concerns. UN وكان من رأيهم ضرورة اطّلاع الجمعية العامة على تلك الشواغل.
    They're perfectly entitled to give an opinion on politics or whatever questions- Open Subtitles إن لهم الحق في إبداء رأيهم في السياسه أو أي شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more