ويكيبيديا

    "رئي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was felt that
        
    • it was suggested that
        
    • view was expressed that
        
    • it was considered that
        
    • it was deemed
        
    • was found to
        
    • it was thought that
        
    • deemed to
        
    • was felt to
        
    • been found
        
    • been suggested that
        
    • was considered to be
        
    • was viewed as
        
    • was suggested that the
        
    In addition, it was felt that mechanisms that enable knowledge sharing within and across regions are in need of enhancement. UN وبالإضافة إلى ذلك، رئي أن الآليات التي تساعد على تقاسم المعارف داخل الأقاليم وفيما بينها بحاجة إلى تعزيز.
    In addition, three specific topics were identified where it was felt that work could augment the country review activity. UN وعلاوة على ذلك، حددت ثلاثة مواضيع معينة رئي أن العمل فيها يمكن أن يعزز نشاط الاستعراضات القطرية.
    To this end, and in support of development, it was suggested that allocations of special drawing rights could constitute an adequate instrument. UN ومن أجل هذه الغاية، ودعما للتنمية، رئي أن مخصصات حقوق السحب الخاصة يمكن أن تشكل أداة كافية.
    The view was expressed that the draft article went beyond the question of scope, by including elements on the objective of the draft articles. UN وكذلك رئي أن مشروع المادة، بما اشتمل عليه من عناصر تتعلق بالهدف من مشاريع المواد، يتجاوز مسألة النطاق.
    While it was considered that the use of consultants was excessive, the view was also expressed that they were necessary, given the high complexity of the tasks, and that they should be used wisely. UN وبالرغم من أنه قد رئي أن استخدام الخبراء الاستشاريين يتسم باﻹفراط، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه لا غنى عنهم نظرا للتعقد الشديد للمهام وأنه ينبغي استخدامهم بشكل يتصف بالحكمة.
    Although these benefits were in themselves a legitimate form of aid to released soldiers who had foregone university study or vocational training for at least three years, it was deemed preferable to make all such benefits more directly monetary. UN ورغم أن هذه المزايا كانت في حد ذاتها نوعا مشروعا من المعونة للجنود المسرحين الذين تركوا التعليم الجامعي أو التدريب المهني لمدة ثلاث سنوات على الأقل فقد رئي أن الأفضل أن تكون جميع المزايا نقدية.
    The earlier proposal of a six-year duration for the refurbishment was found to be a viable solution and the cost estimate for the refurbishment largely accurate, with the exceptions noted in paragraph 15 below. UN وقد رئي أن اقتراح مدة السنوات الست الأسبق لإجراء التجديدات هو حل ملائم وممكن التطبيق، وأن تقدير التكاليف الخاصة بالتجديدات دقيق إلى حد كبير، مع الاستثناءات الواردة في الفقرة 15 أدناه.
    On the other hand it was thought that it could usefully address issues of communication among such institutions. UN ومن الناحية الأخرى، رئي أن من الممكن أن تتناول اللجنة على نحو مفيد قضايا الاتصال بين هذه المؤسسات.
    Accordingly, it was felt that such a remedy might not be required. UN ومن ثم، رئي أن سبيل الانتصاف هذا قد لا يكون ضروريا.
    As regarded terrorism, it was felt that the role of the Centre for International Crime Prevention was to provide technical assistance. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    it was felt that the provision of a range of value added services by TPs was a key factor in their success. UN رئي أن تقديم النقاط التجارية سلسلة من الخدمات ذات القيمة المضافة يمثل عنصراً أساسياً في نجاحها.
    However, it was felt that that issue needed further deliberation. UN ولكن رئي أن هذه المسألة في حاجة إلى مزيد من المداولات.
    However, in view of the possibility of large claims, it was felt that the Secretariat should develop appropriate procedures for handling all such claims. UN بيد أنه نظرا لاحتمال تقديم مطالبات كبيرة المقدار رئي أن تضع اﻷمانة العامة إجراءات مناسبة لبحث جميع هذه المطالبات.
    Accordingly, it was suggested that a longer base period would mean the use of more reliable data. UN وعليه، رئي أن استخدام فترة أساس أطول سيعني استخدام بيانات أكثر موثوقية.
    Thus, it was suggested that at the second stage of competition, the evaluation criteria could be amended. UN ومن ثم، رئي أن من الممكن تعديل معايير التقييم في المرحلة الثانية من التنافس.
    In response, it was suggested that the recommendations of the Guide should be sufficient to address transactions between group members and individuals. UN وردّا على ذلك، رئي أن توصيات الدليل يُفترض أن تكون كافية لتناول المعاملات بين أعضاء المجموعة والأفراد.
    The view was expressed that this could however invite additional argument between the parties. UN ولكن رئي أن إدراجها يمكن أن يؤدي إلى جدل إضافي بين الطرفين.
    90. With regard to draft guideline 2.7.4, the view was expressed that its title was too general, since the withdrawal of objections could have several effects. UN 90- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-4، رئي أن عنوانه أعم مما ينبغي، حيث إن سحب الاعتراض قد تكون له آثار عديدة.
    While it was considered that the use of consultants was excessive, the view was also expressed that they were necessary, given the high complexity of the tasks, and that they should be used wisely. UN وبالرغم من أنه قد رئي أن استخدام الخبراء الاستشاريين يتسم باﻹفراط، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه لا غنى عنهم نظرا للتعقد الشديد للمهام وأنه ينبغي استخدامهم بشكل يتصف بالحكمة.
    Therefore, it was deemed essential to foresee the possibility of obtaining assistance by other States and the United Nations in developing the appropriate programmes. UN ولذا رئي أن من الضروري انتظار إمكانية الحصول على المساعدة من الدول اﻷخرى ومن اﻷمم المتحدة في وضع البرامج المناسبة.
    Thus, the affirmative action provision in this case was found to go too far, it was disproportionate to its ends. UN وهكذا، رئي أن حكم العمل الإيجابي تجاوز الحدود في هذه الحالة، وأنه غير متناسب مع غاياته.
    There were, however, some reservations as it was thought that any donor conditionalities countered the principle of national ownership. UN غير أنه ظهرت بعض التحفظات، إذ رئي أن أي شروط تضعها الهيئات المانحة من شأنها أن تعوق مبدأ الملكية الوطنية.
    The proposed definition was, however, deemed to more appropriately reflect the profile and responsibilities of the Fund. UN ولكن رئي أن التعريف المقترح يعبر بشكل أنسب عن خصائص الصندوق ومسؤولياته.
    However, that formulation was felt to create some difficulties. UN بيد أنه رئي أن هذه الصيغة تسبب بعض الصعوبات.
    These provisions have been found racially discriminatory. (See paragraph 46 above.) UN وقد رئي أن هذه الأحكام تتسم بتمييز عنصري. انظر الفقرة 46 أعلاه.
    It has been suggested that one way to enhance its effectiveness and also contribute to the stated goal of strengthening international tax cooperation would be to upgrade its status within the hierarchy of the United Nations to that of an intergovernmental body, in the form of either a committee of governmental experts or a specialized new commission. UN وقد رئي أن إحدى الطرائق المؤدية لتعزيز فعاليته وللإسهام أيضا في الهدف المعلَن المتمثل في تعزيز التعاون الضريبي الدولي هي ترقية مكانته في هيكل الأمم المتحدة إلى مكانة هيئة حكومية دولية، ليتخذ شكل لجنة خبراء حكوميين أو لجنة جديدة متخصصة.
    This was, however, deemed to be unnecessary as it was considered to be a distinctive feature of the armed forces that they are precluded from exercising the right to strike. UN إلا أن هذا اعتبر أمراً لا لزوم له حيث أنه رئي أن من السمات الخاصة المميزة ﻷي قوات مسلحة عدم ممارستها لحق اﻹضراب.
    In this perspective, the redraft of article 7 proposed by the Special Rapporteur was viewed as striking an appropriate balance between the interests of the upstream States and those of the downstream States and as worthy of careful consideration. UN ومن هذا المنظور رئي أن النص المعدل للمادة ٧ الذي اقترحه المقرر الخاص يقيم توازنا مناسبا بين مصالح دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى وأنه جدير بالدراسة المتأنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد