The Netherlands is a leading donor on policy coherence for development. | UN | وهولندا جهة مانحة رائدة في مجال اتساق السياسات لأغراض التنمية. |
Developed programmes for leading political parties in Kyrgyzstan, including on migration issues; | UN | وضع برامج لأحزاب سياسية رائدة في قيرغيزستان، بما يشمل قضايا الهجرة؛ |
The certifications further position UNOPS as a global leader in project management for development, humanitarian and peacebuilding operations. | UN | وتدعم الشهادات وضع المكتب كوكالة عالمية رائدة في إدارة المشاريع للعمليات الإنمائية والإنسانية وعمليات بناء السلام. |
Canada is a world leader in the development of clean technologies to combat climate change, including carbon capture and storage. | UN | وكندا دولة رائدة في العالم في تطوير التكنولوجيا النظيفة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك احتجاز واختزان الكربون. |
The reason why Africa is hailed as a pioneer in implementing R2P is therefore not difficult to find. | UN | وهذا يفسر لماذا يسهل فهم لماذا أصبحت أفريقيا رائدة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
We commit the United Kingdom to lead in bringing forward proposals internationally for multilateral control of the nuclear fuel cycle. | UN | ونتعهد بأن تكون المملكة المتحدة رائدة في تقديم مقترحات على الصعيد الدولي للمراقبة المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
It is the world's first organization to fight human trafficking internationally and the leading abolitionist organization. | UN | وهي أول منظمة في العالم تكافح الاتجار بالبشر دوليا وتعد منظّمة رائدة في مجال إلغاء الرق. |
The United States is a leading supporter of international efforts to assist the troubled economies of Africa. | UN | إن الولايات المتحدة رائدة في تأييد الجهود الدولية لمساعدة اقتصادات افريقيا التي تعاني من المتاعب. |
The archives contain introductory notes by leading authorities on the legal instruments, as well as procedural histories, related documents and archival audio-visual materials prepared by the Codification Division. | UN | وتشتمل على ملاحظات تمهيدية لشخصيات رائدة في ما يتعلق بالصكوك القانونية، وخلفيات تاريخية لممارسات إجرائية، ووثائق ذات صلة، ومواد محفوظات سمعية بصرية أعدَّتها شعبة التدوين. |
As a leading spacefaring nation, the United States takes these issues very seriously. | UN | وبصفتها دولة رائدة في مجال الفضاء، لا بد للولايات المتحدة الأمريكية أن تأخذ هذه المسائل بأقصى درجات الجدية. |
UNICEF also strengthened its role as a global leader in the procurement and supply of anti-malaria commodities. | UN | وعززت اليونيسيف أيضا دورها كمنظمة عالمية رائدة في مجال شراء وتوريد السلع المتعلقة بمكافحة الملاريا. |
Well one thing we must acknowledge as a leader in this field is our responsibility to shape our society. | Open Subtitles | حسنا شيء واحد يجب علينا أن نعترف كشركة رائدة في هذا المجال هو مسؤوليتنا في تشكيل مجتمعنا. |
It has the largest photovoltaic park in the world and is a leader in the area of electric vehicles. | UN | ولديها أكبر الحدائق الفولطاضوئية في العالم، وهي رائدة في مجال المركبات الكهربائية. |
It is a leader in humanitarian assistance around the world and in providing health care and education to millions all over the world. | UN | إنها رائدة في مجال المساعدة الإنسانية في جميع بقاع العالم حيث توفر الرعاية الطبية والتعليم للملايين. |
Latin America was a pioneer in implementing confidence-building measures. | UN | وكانت أمريكا اللاتينية رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Brazil was also a pioneer in preparing and adopting a National Plan on Human Rights at the federal level. | UN | وكانت البرازيل أيضاً رائدة في إعداد واعتماد خطة وطنية لحقوق الإنسان على الصعيد الفيدرالي. |
Our region has been a pioneer in the implementation of confidence-building measures. | UN | وما فتئت منطقتنا رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. | UN | ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة. |
Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. | UN | ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة. |
We would also express our gratitude to those countries and regions that were pioneers in this area. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لتلك البلدان والمناطق التي كانت رائدة في هذا المجال. |
The Commission noted that the applicant's technical team benefits from the experience of leaders in the field of seafloor mining. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق التقني لمقدم الطلب يستفيد من خبرات رائدة في مجال التعدين في قاع البحار. |
It must be borne in mind that our region pioneered the implementation of confidence-building measures with regard to conventional weapons. | UN | ويجب أن نأخذ في الحسبان أن منطقتنا كانت رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية. |
Latin America is a pioneering region that has long been committed to the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | وتعد أمريكا اللاتينية منطقة رائدة في الالتزام بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وستظل دائما وفية بالتزامها. |
They led the way in advocacy on a variety of issues, including gender justice. | UN | وكانت تلك المنظمات رائدة في الدعوة لمناصرة قضايا مختلفة بما في ذلك العدل بين الجنسين. |
A pilot is running successfully in a very large firm in the Dublin area and programmes are running successfully in five pilots in the Local Government sector. | UN | وهناك مشروع رائد يجري بنجاح في شركة كبيرة جدا في منطقة دبلن، كما تجري بنجاح برامج في خمسة مشاريع رائدة في قطاع الحكومة المحلية. |
You know, I was an English major in college. | Open Subtitles | تعلمين , لقد كنت رائدة في اللغة الإنجليزية في الكلية |