Our collective position will in fact send a strong deterrent signal to those forces contemplating such threats. | UN | وموقفنا الجماعي سيبعث برسالة رادعة قوية إلى القوى التي تفكر في توجيه مثل هذه التهديدات. |
Paragraph 8, if properly drafted, will act as a deterrent to those who wish to abuse the system. | UN | وإذا صيغت الفقرة 8 صياغة صحيحة فسوف تكون رادعة لمن يرغب في إساءة استعمال النظام. |
If the deposit was intended as a deterrent, it should be specified that it constituted a security. | UN | وإذا كان القُصد من الوديعة أن تكون رادعة فينبغي أن يُحدَّد أنها تشكل ضمانا. |
The death penalty had been given only as exemplary punishments in case of most heinous crimes. | UN | ولم يصدر الحكم بالإعدام إلا كعقوبة رادعة في حالة أشنع الجرائم. |
50. Nevertheless, the increased capabilities resulted in further expansion of the area of coverage and robust patrolling. | UN | 50 - غير أن ازدياد القدرات أسفر عن توسيع المساحة المشمولة بالتغطية وتسيير دوريات رادعة. |
In general, the sanctions applicable to persons who have committed corruption-related offences appear to be sufficiently dissuasive. | UN | بصفة عامة، يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات صلة بالفساد رادعة بما يكفي. |
Such scrutiny is both a proactive deterrence control against fraud, as well as a reactive detection control when fraud does occur. | UN | ويعتبر هذا التفحص رقابة استباقية رادعة للاحتيال كما أنه يعتبر رقابة كشفية رجعية المفعول في حال حدوث الاحتيال. |
In that way, dilatory and groundless appeals could be punished in a manner that would serve as a deterrent. | UN | ويمكن بهذه الطريقة فرض عقوبات رادعة في حالات طعون المماطلة والاعتساف. |
In that way, dilatory and groundless appeals could be punished in a manner that would serve as a deterrent. | UN | ويمكن بهذه الطريقة فرض عقوبات رادعة في حالات طعون المماطلة والاعتساف. |
The necessary legislation, which was already under consideration, called for deterrent penalties and contained provisions on protection, legal assistance, shelter and treatment for victims of domestic violence. | UN | وتدعو التشريعات الضرورية، التي هي محل النظر فعلا، إلى فرض عقوبات رادعة وتشمل على أحكام خاصة بالحماية والمساعدة القانونية والملجأ والمعاملة لضحايا العنف المنزلي. |
Such norms should include legal restraints and deterrent penalties for violation of adopted norms. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعايير معوقات قانونية وعقوبات رادعة في حالة انتهاك المعايير المعتمدة. |
Such helicopters are essential given their ability to provide force protection and act as a deterrent. | UN | وتعد هذه المروحيات أساسية نظرا لقدرتها على توفير حماية للقوة والعمل كقوة رادعة. |
MoHA has taken several deterrent measures that include: | UN | اتخذت وزارة الشؤون الداخلية عدة تدابير رادعة تشمل: |
Moreover, it must be up to the State party to decide what sanction shall be deemed sufficiently deterrent and punitive. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدولة الطرف القرار بشأن العقوبة التي تعتبر رادعة وتأديبية بالقدر الكافي. |
Moreover, it must be up to the State party to decide what sanction shall be deemed sufficiently deterrent and punitive. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدولة الطرف القرار بشأن العقوبة التي تعتبر رادعة وتأديبية بالقدر الكافي. |
Such awards could in fact be considered exemplary or punitive damages, rather than moral damages. | UN | ويمكن في الواقع أن تعتبر هذه الأحكام تعويضات رادعة أو عقابية، لا أضرارا معنوية. |
9. Practice of tribunals in other international organizations and in Member States regarding the awarding of exemplary or punitive damages | UN | 9 - الممارسات المتبعة في محاكم المنظمات الدولية الأخرى والدول الأعضاء فيما يتعلق بدفع تعويضات رادعة أو زجرية |
This is particularly important in volatile situations in which peacekeeping missions must operate with robust rules of engagement. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات غير المستقرة التي تكون فيها بعثات حفظ السلام ملزمة بالعمل بقواعد اشتباك رادعة. |
It was emphasized that strong leadership should go hand in hand with robust accountability systems. | UN | وشدد في الاجتماع على ضرورة أن تقترن القيادة القوية في جميع المراحل بنظم مساءلة رادعة. |
These primary penalties are accompanied by dissuasive and proportionate penalties. | UN | وهذه العقوبات الرئيسية مصحوبة بعقوبات إضافية رادعة ومتناسبة. |
The sanctions applicable to persons who have committed corruption-related offences appear to be sufficiently dissuasive bearing in mind the maximum applicable penalty. | UN | يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد رادعة بما يكفي بالنظر إلى العقوبة القصوى المطبقة. |
A message of deterrence should be conveyed to make it clear that the Organization would not allow itself to be exploited, regardless of the cost of pursuing such cases. | UN | وينبغي توجيه رسالة رادعة تبين بوضوح أن المنظمة لن تسمح باستغلالها بصرف النظر عن التكلفة المترتبة على رفع هذه الدعاوى. |
There is no punishment to deter families who abandon a child for whom they are caring under the kafalah system | UN | عدم وجود عقوبة رادعة للأسر الكفيلة التي تتخلى عن الطفل الذي تكفله. |
The response has been to restrict or refuse admission to their territory, combined with other deterring measures. | UN | وتمثل الرد في تقييد قبول أولئك اللاجئين في الإقليم أو رفض ذلك القبول، إلى جانب تدابير رادعة أخرى. |
They may prove to be prohibitive or even fatal for some SMEs. | UN | وقد تكون التكاليف رادعة أو حتى قاتلة بالنسبة إلى بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |